磨蝎之宫星见斗,簸之扬之箕有口。
昌黎安身坡立命,谤毁平生无不有。
我有斗度限所经,适然天尾来临丑。
虽非终身事干涉,一年贝锦纷杂糅。
吾家禄书成巨编,往往日者迷几先。
惟有一轩曾正德,其说已在前五年。
阴阳造化荡昼夜,世间利钝非偶然。
未来不必更臆度,我自存我谓之天。
【注释】
磨:北斗星名。蝎:星座名。斗:北斗七星。簸:北斗七星的箕宿,形状如簸箕。扬:北斗七星的翼宿,形状像簸箕。箕:簸箕的形状,这里指箕宿。
昌黎:唐代文学家韩愈的字。坡立:韩愈曾为山长,故云。谤毁:诽谤诋毁。
我有斗度限所经:我的斗宿度数限制着我所经过的地方。适然:偶然地。天尾:北斗七星的末端。来临丑:北斗七星在丑位上。
终身:一生。干涉:参与。一年:一年的时间。贝锦纷杂糅:比喻一年之中,吉凶福祸交织在一起。
禄书:官位或俸禄的书籍。编:成书。迷几先:迷失在开始的时候。几先:古时的计算单位,十为一先,十分之一为一等。
一轩:一个人。正德:正直的道德。前五年:韩愈作《原道》一文,主张“无贵无贱,无愚贤智也;是谓衡于太清,悬於太玄;内不得于中,外不得于用。”其说已在前五年。
阴阳造化:天地间的阴阳二气。荡昼夜:运转昼夜。世间利钝:人间的得失是非。非偶然:不是偶然发生的。
未来不必更臆度:未来的不必再进行推测。臆度:主观猜测。我自存我谓之天:我自有主张,这就是天理。存我:保持自己的观点或主张。