明苏州府长洲人,字明卿,号芝台。
年十九,中万历二十五年举人。
尝从武进钱一本学《易》,得其旨要。
天启二年进士。
与文震孟同科。
授编修,典诰敕。
以忤魏忠贤被削职为民。
崇祯初召复故官,累迁南京国子祭酒。
卒谥文庄。
讲求经济,有志天下事,性好学、喜著书。
有《四书备考》、《经济八编类纂》、《重订古周礼》等。
生卒年:1581-1636
明苏州府长洲人,字明卿,号芝台。
年十九,中万历二十五年举人。
尝从武进钱一本学《易》,得其旨要。
天启二年进士。
与文震孟同科。
授编修,典诰敕。
以忤魏忠贤被削职为民。
崇祯初召复故官,累迁南京国子祭酒。
卒谥文庄。
讲求经济,有志天下事,性好学、喜著书。
有《四书备考》、《经济八编类纂》、《重订古周礼》等。
生卒年:1581-1636
【注释】重阳:农历九月九日,即“重阳节”。憩:停留、休息。瓜州息浪庵:位于今江苏省扬州市的古建筑。侯风:等待东南风。五州:泛指长江中下游地区。呼冶净:指清澈如洗的水。破衲(nà):破烂的僧衣。衾(qīn)裯(chóu):被子和席子。三山宝刹:指镇江的金山寺,金山寺在镇江城西南,面临长江,是江南著名的佛教圣地。朝阳供:迎接早晨的第一缕阳光。云海游:指入定后可以随意飞腾于云雾之中。 【赏析】
这首诗是唐代诗人李白在重阳节前一日,到瓜州息浪庵休息时所作。全诗共八句,每句都充满了生动的描绘和深刻的寓意。下面是这首诗的逐句释义和译文,以及注释和赏析。 1. 瓜州台畔沸如雷,此地安禅我亦陪。 - 释义:瓜州台上人声鼎沸,像雷鸣般震耳欲聋,我在这里安静地修行,也陪着大家。 - 译文:瓜州台上人群熙攘如雷,我在这里安静地修行,也陪着大家。 - 注释:瓜州台,古地名,今位于中国江苏省扬州市。 -
这首诗是诗人在九日重游金山时所作,表达了他对故国故人的美好回忆和深厚情感。 首句“滁阳已订金山约”,意为诗人与友人曾在滁阳约定登金山,如今时光荏苒,再次来到金山仿佛回到了旧日。 第二句“此日登临似梦游”,意为诗人登临金山,如同在梦中一般,充满了梦幻般的感觉。 第三句“迟我瓜州三候月”,意为诗人在登金山之时,感受到了瓜州的月亮已经过了三次了。这里的“三候月”指的是农历每个月的第三个阶段
万寿朝贺恭遇瑞雪 凌晨严驾喜趋陪,宫殿霏微映早梅。 彩胜自缘龙藻结,仙花非为剪刀催。 山山环架连云巘,树树交飞行庆杯。 知是丹青描不出,天机织素待宸裁。 注释:凌晨时分皇帝亲自驾车去参加朝会,看到宫殿上飘飞的瑞雪映衬出梅花的美丽。彩饰是用龙纹藻井编织而成,仙人的花朵并不是因为剪刀剪裁而盛开。山上山下都是连绵不断的山峰,树木交织在一起仿佛在飞舞庆祝。这美丽的景色是画不出来的,它就像天上的云霞一样
夜闻江上雨 五更细雨动青璈,破晓都来一枕涛。 树影新添息浪柳,惊涛分溅使星袍。 雪山白拥云帆出,金殿光悬海日高。 直到留云数蕉树,因风甘露醉葡萄。 译文: 夜深时听到江上下雨的声音,仿佛在演奏着清脆的乐器。天亮后,一切都被雨水洗涤得干净明亮。 树木的影子映在江面上,使得波浪更加汹涌。惊涛拍击着船只,使得船上的人感到不安。 白色的山峰被云雾环绕,仿佛一座座雪山。太阳从海面上升起,照亮了整个天空。
注释:古人后悔回来的太晚了,三亩小园随处都是收割后的草。有客人走近我家,看到芙蓉树都长得好。 赏析:此诗是王驾在九月初一过王庄时偶读高适《登高》一诗,即兴题咏而成的。诗人以“古人”自况,表达了自己对隐居生活的向往和追求。诗中运用典故,抒发情感,语言质朴,风格清新自然,具有鲜明的特色
放舟春水听龙吼,九龙之山一培塿。 这首诗的首句描绘了诗人放舟春水,聆听着龙的吼声,感受着龙的精神力量;同时,也表达了诗人对九龙山的向往和敬仰。这里的“九龙之山”指的就是九龙山,而“一培塿”则是指山上的岩石。 我生有骨倩君手,笔走星辰酌大斗。 第二句表达了诗人对生命意义的追求,他希望自己的生命如同龙一样,能够有骨头一样坚韧不屈;同时,他也希望自己的笔能够像星辰一样,照亮自己的道路
河北道中 贼徒拥邯郸,杀士不敢格。 纵横曹濮间,未知兵与贼。 中州有风怪,铁碎瓦独全。 更看险绝处,九霄石碓悬。 注释: 1. 贼徒拥邯郸:指盗贼横行于邯郸一带。 2. 杀士不敢格:士兵们被杀时不敢抵抗。 3. 纵横曹濮间:指在曹州和濮阳之间的地区发生了战乱。 4. 未知兵与贼:不知道是士兵还是盗贼。 5. 中州有风怪:中原地区有风怪现象。 6. 铁碎瓦独全:铁器被打碎,只有瓦片完整无损。 7
【注释】 出陈留:离开陈留。陈留,古地名,今属河南开封市,是东晋时期著名的文学家族陈郡谢氏的发祥地。 忆汴:怀念汴京。汴京即东京汴梁,北宋首都。 卧起何须改旧诗:说起床睡起,都不必修改旧诗。 白华滋:白色的花汁。比喻新酒。 本无轩冕萦怀抱:本来就没有官服和冠带缠绕在胸怀里。轩冕,古代卿大夫的车饰,这里代指仕途宦职。 遥寄秋风渡马迟:意思是把对汴京的思念之情寄托于秋风之中,乘着秋风渡过黄河
注释 金山渡舟:指在金山寺渡过的船。金山,在今苏州市西北;渡,是渡口。 三十年前太守约:三十年前你和太守有过约定。 金山一叶驾云招:像一片叶子一样乘着祥云飘来。 三僧盛事吾堪纪:三个和尚的盛会我值得记录。 恰值重阳访佛寮:正好遇上重阳节去拜访寺庙。 赏析 这是一首题咏金山寺的诗,首二句是说诗人与当地长官曾订下“金山游”之约,三十年来一直未赴;如今正值重阳佳节,他特意去拜访了寺庙中的三位和尚
陶琛是明代的诗人,字彦珩,长洲(今江苏苏州)人。 陶琛在洪武初年因其文学才能被举荐为儒学官。他的诗作中体现了他对文学和书法的高超技艺,尤其是古篆书,他能够很好地运用籀法,显示出他在艺术上的深厚功力。陶琛的作品如《冰壶井》等,展示了他深邃的思想与精湛的艺术风格
崔桐(1478-1556),字来凤,号东洲,是明代著名的诗人、文学家和官员。他的生平和作品在历史上都留下了深刻的印记。以下是对崔桐的介绍: 1. 生平经历:崔桐出生于南直隶通州海门县的海门,一个有着深厚文化传统的地方。他自幼聪明过人,九岁随父亲游历南雍,表现出非凡的才华。其才情出众,被当时的教育家徐琼誉为奇童。在科举考试中,他以优异的成绩考取进士,并最终成为第三名探花。此外
陈堂,字明佐。 南海人。 明穆宗隆庆二年(一五六八)进士。 授严州司理,征拜南京监察御史。 屡奉敕巡视京营及上下江监兑漕粮。 明神宗万历五年(一五七七),以星变,上疏论河套贡市漕河段匹诸宜兴革状,及请斥权珰、易枢部、宥谏臣。 因忤大臣张居正,被贬归。 后复起用,历官广西佥事、光禄寺少卿、南京尚宝司卿。 致仕家居,肆力著述,靡所营树。 有《朱明洞稿》及《湘南》、《皇华》、《南归》诸集。
明苏州府长洲人,字明卿,号芝台。 年十九,中万历二十五年举人。 尝从武进钱一本学《易》,得其旨要。 天启二年进士。 与文震孟同科。 授编修,典诰敕。 以忤魏忠贤被削职为民。 崇祯初召复故官,累迁南京国子祭酒。 卒谥文庄。 讲求经济,有志天下事,性好学、喜著书。 有《四书备考》、《经济八编类纂》、《重订古周礼》等。 生卒年