闲绕篱头看菊花,深黄浅紫自窠窠。
清于檐卜香尤耐,韵比猗兰色更多。
九节番疑今日是,一樽未觉晚秋过。
从教白发须簪遍,且任当筵作笑歌。
【译文】
我闲适地绕着篱笆观赏秋菊,深黄浅紫各具特色。
它清香清于檐下的酒香,颜色艳丽比猗兰更胜。
九个节令怀疑今日是立冬了,一樽美酒还未觉得秋已深过。
任凭白发满头,簪子插遍也不在乎,只管在筵席上作欢笑歌谣。
【注解】
篱:栅栏。窠窠:丛丛簇拥的样子,形容菊花众多,密布。檐卜:屋檐下滴下的水珠。
清于檐卜香尤耐:清香胜过屋檐下滴下的水珠。
猗兰:即兰,古人认为兰花为王者之香。
九节:指农历九月九日重阳节,因古人以“九”为阳数,故称重阳。
未觉晚秋过:不觉得秋天已深。
簪:插在发髻上的首饰。当筵:宴席上。
赏析:
是作者观菊后的即事之作。首联写诗人在篱笆边观看秋菊,从色彩和姿态上赞美菊花;颔联赞美秋菊的香气、色泽,以及与兰花相比的优势;颈联感叹时光流逝,感慨自己年华易逝;尾联则抒发诗人对岁月流逝、人生无常的感慨,以及对美好时光的珍惜与留恋。整首诗意境深远,情感真挚,给人以强烈的感染力。