自掺江南袂,思公岁月徂。
书来怀棣萼,老去重葭莩。
东粤仍闽粤,当湖遂镜湖。
堂成随一相,浮世竟何须。
释义:
自从江南的衣袖被掺入,岁月在思公之间流转。
书信中怀念您像那棣萼一样,年岁渐长又重拾了那葭莩。
东粤仍然闽粤,当湖遂为镜湖。
堂成之后随从一相,浮生何必太过执着。
译文:
自从江南的衣袖被掺入,岁月在思公之间流转。
书信中怀念您像那棣萼一样,年岁渐长又重拾了那葭莩。
东粤(即广州)仍然闽粤,当湖遂为镜湖。
堂成之后随从一相,浮生何必太过执着。
注释:
- 自掺:指自取。江南:泛指南方水乡。袂:袖子。
- 思公岁月徂:思公岁月流逝。徂:往。
- 书来:信函到来。怀棣萼:怀念你像那棣萼一样,棣萼是木槿花,其形状像花萼。
- 老去:年岁增长。重葭莩:重新获得如同初生的芦苇那样纤细脆弱的生命或地位。
- 东粤(即广州):广东。仍:仍旧。闽粤:闽南地区,泛指南方。
- 当湖、镜湖:皆指江西庐山之湖泊,因山形如印鉴而得名。
- 堂成:指堂室建成。相:这里指宰相,即宰相职位的人。
- 浮生:即人生,指世间的尘世生活。