白莲远公社,不能致渊明。
雷峰峰下庵,乃复浪此名。
野客当暑来,喜甚荷风生。
柳渚睇窈窕,竹房步纡萦。
西轩正虚寂,一镜湖光平。
小饮试谈噱,高吟发幽清。
两士幕府彦,主人芸阁英。
我虽漫浪者,颇复同胜情。
六合自今古,百年各经营。
悠然一笑粲,急雨催诗成。
这首诗由七部分组成,每部分都包含一个或多个关键词,并附有注释。下面将逐句进行释义和翻译:
石应之校书招同胡崇礼赵几道饮白莲社晚雨
- 注释:石应之邀请我一同到白莲社与胡崇礼、赵几道一起喝酒。
- 译文:石应之邀请我一同到白莲社,与胡崇礼、赵几道一起喝酒。
白莲远公社,不能致渊明
- 注释:白莲社位于远处,不能达到陶渊明的境界。
- 译文:白莲社位于远方,无法达到陶渊明的境界。
雷峰峰下庵,乃复浪此名
- 注释:雷峰峰下的庵堂,又重新叫这个名字。
- 译文:雷峰峰下的庵堂,再次被称为这个名字。
野客当暑来,喜甚荷风生
- 注释:夏天来了,野客们非常高兴,因为荷花的香气随风飘来。
- 译文:夏天来了,野客们非常高兴,因为荷花的香气随风飘来。
柳渚睇窈窕,竹房步纡萦
- 注释:柳树环绕的小洲显得幽静美丽,竹房中漫步让人感到舒适。
- 译文:柳树环绕的小洲显得优美迷人,在竹林中的小道上漫步让人感到舒适。
西轩正虚寂,一镜湖光平
- 注释:西边的小楼正空无一人,湖面的倒影平静如镜。
- 译文:西边的小楼正空无一人,湖面倒映着平静如镜的景色。
小饮试谈噱,高吟发幽清
- 注释:我们小酌一番,轻松地交谈笑声连连;我也高歌一曲,抒发心中的幽情。
- 译文:我们小酌一番,轻松地交谈笑声连连;我也高歌一曲,抒发心中的幽情。
两士幕府彦,主人芸阁英
- 注释:两位才俊的士人担任幕府官员,主人则是才华横溢的文人。
- 译文:两位才俊的士人担任幕府官员,主人则是才华横溢的文人。
我虽漫浪者,颇复同胜情
- 注释:尽管我只是随意游荡的人,但我还是能够感受到他们深厚的友情。
- 译文:尽管我只是随意游荡的人,但我还是能够感受到他们的深厚友情。
六合自今古,百年各经营
- 注释:天地间的一切从古至今都在不断变化发展,而人的一生也各自承担着不同的责任。
- 译文:天地间的一切从古至今都在不断变化发展,而人的一生也各自承担着不同的责任。
悠然一笑粲,急雨催诗成
- 注释:在悠闲的氛围中,我们相互开怀畅笑;突然而来的暴雨促使我立即写下了这首诗。
- 译文:在悠闲的氛围中,我们相互开怀大笑;突如其来的暴雨促使我立刻写下了这首诗。