天角暝光收,空中爽气流。
雨回巫峡暮,波起洞庭秋。
塞阔归鸿远,林疏败叶稠。
碧云音信绝,目断五城楼。
【诗句释义】
天角:天空的边际;暝光:傍晚时的天色,指黄昏;收:消失。
爽气:清凉的气流。
雨回:云雨已停;巫峡:即瞿塘峡,位于四川西部,长江三峡之一;暮:傍晚时分。
洞庭:洞庭湖,位于湖南省,是长江中游的重要湖泊;波起:波浪涌动;秋:秋天。
塞阔:边关辽阔;归鸿:归来的大雁;林疏:树林稀疏;败叶稠:衰败的树叶密布。
碧云:青色的天空;音信绝:消息中断或消失。
五城楼:在今重庆市西郊。
【译文】
天边的夕阳渐渐收敛它的余晖,空中的凉意使清爽的气流流动起来。
云雾散尽,巫峡的黄昏已至,洞庭湖畔秋水波光粼粼。
大雁归途遥远,稀疏的树林间落叶满地;青天之下,音信已断,目送着远在西城的五城楼上。
【赏析】
此诗作于作者流放黔州途中,以写景抒情为主,表现了诗人对故乡的思念之情。全诗语言清新自然,风格清丽婉转,情感真挚深沉。