君不见南朝豪俊有郗生,自厌出身时网婴。
乐闻栖遁去人者,倾金累百赠其行。
关西武郎将家种,心实慕儒官冗从。
春走巴东岁暮还,逢迎偶在江南梦。
过门把酒豁清襟,行将归隐南山阴。
终焉之计咄嗟办,愿赋一诗轻百金。
吾闻自古咸秦称陆海,六印可求田莫买。
别墅三千亩上腴,将军部曲犹多在。
未应亲手把钩锄,岁事经营付家宰。
一官换得今是翁,昔何所缚今谁解。
携琴领鹤白云乡,身世相辽自两忘。
北窗仰枕安足道,未知何者为羲皇。
岂不胜俯首尘埃百僚底,南北推迁随尺纸。
摩肩接武半台舆,谁谓淮阴非哙比。
君家鼎甲盛先唐,两都朱邸森相望。
天道恶盈几赤族,当时赖有安平王。
庆牒蝉联今几代,云孙庠继游方外。
他时野史逸民篇,铸也磨铅跂而待。

君不见南朝豪俊有郗家,自嫌出身时网婴。

译文:你看不见南朝的豪杰中有郗家的人,他们嫌弃自己出身于权贵之家,却仍然被世俗束缚。

注释:南朝:南北朝时期南方政权的合称。豪俊:指杰出的人物或英雄豪杰。郗家:指的是郗鉴。他是南朝齐武帝时期的名臣,曾任中书监、司空等职,是当时著名的清官和贤臣。

乐闻栖遁去人者,倾金累百赠其行。
译文:我乐见那些隐居遁世、远离尘世的人,不惜倾尽千金也要送给他们行装。
注释:乐闻:乐于听到。栖遁:指隐退。去人:离开尘世。乐闻栖遁去人者:乐意听人说隐士们的故事。

关西武郎将家种,心实慕儒官冗从。
译文:关西有一位名叫武郎的将军,他内心实际上羡慕那些儒生官员们闲散自在的生活。
注释:关西:指陕西一带地区。武郎:指武陵,即武陵太守。将家种:指武陵太守家中的子弟。心实慕儒官冗从:心中确实向往那些儒生官员们的悠闲自在。

春走巴东岁暮还,逢迎偶在江南梦。
译文:春天的时候他去了巴东(今重庆市),年底回来时恰好遇到了江南的梦境。
注释:巴东:地名,今属重庆奉节县,地处长江之滨。岁时:指一年四季。逢迎偶在江南梦:指偶然间遇到江南的美景。

过门把酒豁清襟,行将归隐南山阴。
译文:出门喝酒时我敞开了心扉,将要回到南山的幽静之地。
注释:过门:走过家门。把酒:饮酒。豁清襟:敞开心扉。南山阴:指南山山阴处,这里指山林的深处。

终焉之计咄嗟办,愿赋一诗轻百金。
译文:决定隐居的计划很快就办好了,我希望赋一首诗来表达我的心意,它的价值不会超过百金。
注释:终焉之计:指隐居的计划。咄嗟办:迅速而轻松地办成。赋一诗:写一首诗。轻百金:表示这首诗的价值不会超过百金。

吾闻自古咸秦称陆海,六印可求田莫买。
译文:我听说自古以来,人们称赞陆游为“咸秦”,说他的才能如同大海一样无边无际;他的官职可以用六枚玉印来象征,但田地是无法买到的。
注释:咸秦:指陆游。陆游是宋代著名诗人,他的作品以忧国忧民、热爱祖国山河著称于世,被后世称为“陆游千首”。陆游一生致力于抗金事业,但仕途坎坷,多次被贬,最终以“六印”结束了他的仕途生涯,但他并没有放弃对祖国的热爱和追求,而是继续他的文学创作。

别墅三千亩上腴,将军部曲犹多在。
译文:别墅占地三千亩,土地肥沃;将军的部下还有很多人在服役。
注释:别墅:指私家建造的园林。上腴:土地肥美。将军部曲:将军的部属和兵丁。犹多在:仍然很多。

未应亲手把钩锄,岁事经营付家宰。
译文:我不应该亲自拿着钓竿锄头去耕作,这些事情都由家中的长者负责。
注释:手把钩锄:用手拿着钓鱼用的钩子和锄头。岁事:指农事生产。经营:管理家务事务。付家宰:交给家中的长者处理。

一官换得今是翁,昔何所缚今谁解。
译文:通过当官换来了今天的地位,以前有什么束缚我现在的人呢?
注释:一官:指官职。换得:换来。今是翁:现在成了老者。昔何所缚:以前有什么束缚。今谁解:现在是谁解除了束缚?

携琴领鹤白云乡,身世相辽自两忘。
译文:携带着琴和鹤回到了白云之乡,我与世间万物的关系变得模糊,自我与他人都忘记了。
注释:携琴领鹤:带领琴和鹤一起回家的意思。白云乡:指隐居的地方,也指仙境。身世相辽:与世间事物关系变得模糊。自两忘:彼此忘记。

北窗仰枕安足道,未知何者为羲皇。
译文:躺在北窗下仰望星空,心中充满安宁之感。我不知道什么是真正的羲皇(传说中的古代帝王)。
注释:北窗:北方的窗户。仰枕:仰卧在枕头上。安足道:心里感到满足和平静。羲皇:传说中的古代帝王,这里指理想境界。

岂不胜俯首尘埃百僚底,南北推迁随尺纸。
译文:难道不比低头屈从于权贵之下的人们要好,他们的命运完全取决于皇帝的圣旨和诏书。
注释:岂不胜:难道不比……更好吗?俯首尘埃百僚底:低头屈服于权贵之下的人们。南北推迁:朝廷中的升迁和贬谪。随尺纸:取决于皇帝的命令和诏书。

摩肩接武半台舆,谁谓淮阴非哙比。
译文:与同僚肩并肩,手握酒杯谈论天下大事,谁说韩信不是张良那样的智者呢?
注释:摩肩接武:形容人们紧密相连,不分彼此。半台舆:指朝廷中的席位。淮阴:指韩信,字子云。哙比:比喻像张良那样聪明的人。

君家鼎甲盛先唐,两都朱邸森相望。
译文:你的家族在唐代享有盛誉,两个京城的豪宅林立,互相望得到对方。
注释:鼎甲:科举考试的第一名。盛先唐:在当时享有很高的声誉。两都:指唐朝的两个首都长安和东都洛阳。朱邸:豪华的住宅。森相望:相互映照,形容数量众多。

天道恶盈几赤族,当时赖有安平王。
译文:天道厌恶满盈,导致家族遭受祸患;那时幸亏有安平王的保护。
注释:天道:上天的意志或道理。恶盈几赤族:厌恶达到极点而导致灾祸。赤族:指家族遭受灾难或惩罚。赖有:幸亏有。安平王:指汉代名臣陈平的儿子陈崇,他在汉武帝时期担任丞相,为维护朝廷的稳定做出了贡献。

庆牒蝉联今几代,云孙庠继游方外。
译文:庆祝的文牒世代相传,如今已经是几代人了;云孙庠继承了祖辈的志向,离开了官场去隐居了。
注释:庆牒:指庆祝家族繁荣的文牒或家谱。蝉联:连续不断。云孙庠继游方外:指云孙庠继承祖辈的志向,离开了官场去隐居了。游方外:指离开世俗生活去寻求精神上的自由和宁静。

他时野史逸民篇,铸也磨铅跂而待。
译文:将来在野史中,将会有记录逸民生活的篇章等着我们去铸造和书写,就像等待一块铅一样。
注释:他时:将来的那一天。野史:指民间流传的历史书籍或传说故事。逸民篇:指关于逸民(指隐居生活的人)的故事或记载。铸也磨铅:指铸造和打磨铅块,比喻准备材料和工具。跂(qí):踮起脚尖。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。