役役到番国,悠悠谁故人。
僧房半牢落,湖水失清沦。
我岂倚楼赵,君真惊座陈。
何为辱倾倒,相与尽情亲。
译文:
我长途跋涉到达番国,心中怀念着故旧之人。僧房破败不堪,湖水失去了往日的清澈。我难道是因为高楼而感到孤独吗?你真是因为座中人而感到惊讶。为何对我如此不敬,让我对你倾心相谈。
注释:
- 役役:形容旅途劳顿。
- 到番国:指到了外国或远方的国家。
- 悠悠谁故人:指思念远方的亲人或朋友。
- 僧房:僧人居住的地方。
- 半牢落:破败不堪,形容房屋倒塌或破损的样子。
- 湖水失清沦:失去往日的清澈和平静。
- 我岂:难道,表示反问。
- 倚楼赵:可能是指站在高楼上,但具体意义不明。
- 君真:指你真是。
- 惊座陈:让座中人感到惊讶。
- 何为:为什么,表示责备或质问。
- 辱倾倒:受到侮辱而倾倒(这里可能指受到不尊重)。
- 相与:相互之间。
- 尽情亲:尽情亲近,表示愿意与对方深入交谈或建立亲密的关系。
赏析:
这首诗表达了诗人在异乡他国的孤独、思念之情以及对故旧友人的怀念。通过描述自己在番国的经历、僧房破败的景象和自己内心的感慨,诗人展现了自己对故人的深深思念和对友情的珍视。诗中运用了许多修辞手法,如对比、拟人等,使诗歌更加生动形象。同时,诗人也表现出了一种豁达的心态,即使身处异地,也能与友人坦诚相待,展现出深厚的友谊。