一夜悲风晓辄收,布衾如铁强扶头。
乍惊皎皎明窗纸,稍见疏疏集瓦沟。
失怪竞闻村巷犬,乱行难觅远汀鸥。
欣然欲作临流看,却恨凛乎难久留。
【注释】
一夜:一晚上。布衾(qīn):粗布做的被子。如铁:好像铁一样硬。强扶头:勉强撑着头。皎皎:洁白的样子。集瓦沟:聚集在屋瓦的缝隙中。失怪:惊诧,惊异。竞:都。闻:听到。乱行难觅远汀鸥:到处乱跑,很难找得到远处的水鸟。汀:水中的小岛。凛:冷。
译文:
一晚上狂风大雪,早晨就停了,我只好用布被紧紧裹住自己。
忽然间,窗纸上一片皎洁明亮,屋瓦上也有雪花落下,只是稍有些稀疏而已。
村子里的狗叫声让我吃惊,四处奔走的鸥鸟却难以寻找。
我本想欣赏雪景,无奈寒冷刺骨,不能久留。
赏析:
这首诗写于诗人被贬黄州期间,通过写雪和人的反应表现了诗人内心的苦闷和无奈。首句“一夜悲风晓辄收”,以“悲风”起兴,暗示着诗人内心的苦闷和无奈;第二句“布衾如铁强扶头”,以“布衾”比喻自己的遭遇,用“扶头”形容其艰辛。后三联则具体写出了诗人对雪的感受,以及雪对人的影响。最后两句表达了诗人内心的苦闷和无奈之情。