日者君过我,今焉我辞君。
楚荆易得秋,霜霰行在辰。
我车甫来归,君骑已在门。
喜我更安健,劳言再三陈。
已焉忽谓我,我行不逡巡。
问君何因尔,欲语声辄吞。
我自解君意,操袂增酸辛。
男儿志四方,怀安实败名。
不见折胁雎,慷慨西入秦。
君行其有合,宿愤当一伸。
造物固甚巧,颇解戏弄人。
愿君稍安之,无为自伤神。
诸孙君好交,送君必以文。
可慰别后览,何忧去装贫。

【注释】:

日者君过我,今焉我辞君。

日者:昨日。君:指送别之人。过:拜访。我:指被送之人。

楚荆易得秋,霜霰行在辰。

楚荆:春秋战国时期的楚国和荆国,这里借指远方的友人。

秋:秋天。行:将要离去。辰:星辰。

我车甫来归,君骑已在门。

我车:指送行者的车。甫:刚。

君骑:指被送者的坐骑。已在门:已经来到家门口。

我自解君意,操袂增酸辛。

我:被送者。自解:自己明白。操袂:挥动衣袖。增酸辛:增加悲伤。

男儿志四方,怀安实败名。

男儿:男子汉。志四方:立志于四方。怀安:内心安宁。实:实在。败名:败坏名声。

折胁雎(jǔ xié jū)见《诗经·周南·关雎》。雎水边,雎鸟,雄的叫雎鸠,雌的叫王雎。比喻夫妻恩爱。

不见折胁雎,慷慨西入秦。

不见:不曾见到。折胁雎:折断的鸟翅。比喻不能成全的夫妻情意。

慷慨:慷慨悲壮的样子。西入秦:向西去秦国。秦:指当时秦朝的统治地,即今陕西一带。

【赏析】:

这是送别朋友的诗,表达了作者对朋友依依不舍之情。首四句写朋友来访,作者要回家,朋友却要去远方。“楚”,指楚国、荆国;“荆”,是古代地名,泛指楚国之地。古人常把远方的人比作楚地的鸟儿,所以此处用楚荆代指远人。

五、六两句写朋友要走,作者要留他不住,只得让他上路。“霜霰”二句,写朋友走后,作者独自回来。霜霰(suìxián):降雪,霜花,指初冬的景象。辰:星宿名,北斗七星中的第三颗星。

七八两句,作者说:“我刚刚回来,你就要走了。”这两句话中,有“我”与“君”的对立关系,也有一种时间上的前后顺序关系,但这种前后的顺序关系,并不是表示时间的先后。

接下来两句,写朋友走后,作者独自在家。“我车”、“君骑”都是代词,分别指送行者的车和被送者的坐骑。“刚来归”,是说刚回到家里。“已到门”,是指朋友的马已经到了家门外。

九句是说:“我很高兴,更加健康了,劳烦您多次地告诉我。”这里,又有一个“我”与“君”的对立关系。

十一句,写朋友走了以后,作者的心情很不好。“忽谓我”,忽然间认为我是那样的人。“逡巡”,原意是徘徊不进或犹豫不决的意思,这里是形容说话迟疑的样子。

十二、十三两句,说朋友走后,我在路上想了很多很多的话,但是一听到你的声音就吞声忍气了不敢说出口来。这两句话,是说作者在朋友走后心里有很多话要说给他听,但是又不好意思说出口来。这里的“我自解君意”,“我自”指自己;“解”,是理解的意思;“君意”,指朋友的意思。

十四、十五两句,说作者想好了朋友的意思,但是还是有点担心,害怕自己不能达到朋友的要求。

十六、十七两句,意思是:男人应该有雄心壮志,胸怀天下;可是现在的男人都只会安于现状,实在是很可耻的。这两句是对当时社会上一些男人的不满和谴责。

十八句,意思是:你这次离开,一定会得到好的结果的。这句话是说朋友这次离开一定能够成功,不会失败。“合”,会合,引申为成功的意思。

十九、二十两句,意思是:造物主真是巧妙得很,常常戏弄人。“愿君稍安之”,意思是希望您稍稍安心一点;“无为自伤神”,意思是不要自己伤心失望了。

二十一、二十二两句,意思是:您的子孙们喜欢交朋友,您一定要把他们当作自己的子女看待。最后两句是说:您这次离开后,如果有什么困难,可以写信来给我,我可以安慰您几句。“诸孙”,指作者的孙子辈。“必以文”,一定要用书信来表达意思。“慰”,是安慰的意思。“览”,读作“lǎn”。意思是:您这次离开之后,如果有什么需要我的帮助的地方,尽管来信告诉我,不用担心生活贫困。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。