偶来无一关,何必化身上。
下视胶扰中,脱去如覆掌。
我生本山人,说山非妄想。
赋诗亦漫兴,不要世称赏。
与君志同趣,匪但居同壤。
惟惭学不进,莫称年事长。
今人岂无贤,敢谓吾安仰。
不尔简与编,言行富前往。
相期山中读,勿待秋风响。
而我累饥驱,畏途方莽莽。
【译文】
偶然来到山里,没有关碍。何必要化成仙体才能进入呢?俯视那些纷扰的人世,脱去就像手掌上的一层薄纱一样容易!我生来本来就是个山人,谈山并不是妄想。赋诗也是随意兴发,不要世人的称赏。你我志向相同,只是居住在同一片土地上。我只感到惭愧学问不进,不要夸示年龄已大。今人难道没有贤者,怎敢说我就仰慕他们?如果不是这样,那就简明地编排吧,言行富有哲理向前发展。相约在山中读经,不要等秋风起时再响。而我却因饥饿而受驱赶,畏途正莽莽难行。
【注释】
偶来:偶然来到。
无一关:没有阻碍。
何必化身上:化成神仙又怎么样呢?
下视胶扰中:俯视那些纷扰的人群。
脱去如覆掌:脱掉像手背上的一层皮那样容易。比喻容易。
本山人:本来是山野之人。
说山非妄想:谈论山并不是妄想。
漫兴:随意兴发。
匪但居同壤:不仅仅是居住在同一片土地上。
惟惭学不进:只感到惭愧自己的学问不进步。
莫称年事长:不要夸示年龄已大。
岂无贤:难道没有贤者。
敢谓吾安仰:怎敢说我只是仰慕他们。
简与编:简略和编排。
言行富往:言行富有哲理。
往:前文的“往”,指“前”。
相期:相约。
山中读:在山中读经、诵经。
勿待秋风响:不要等待秋风起时再读书。
而我累饥驱:而我因为饥饿而受驱使。
畏途方莽莽:畏途正莽莽难行。
险道。