客亭何以祛暑溽,一时顿有此两玉。
逃虚不用听跫然,医俗宁须更栽竹。
平生韦布困蓝缕,敢并奇文森绮縠。
爱而忘丑反誉我,惠以大篇仍短幅。
颇思浃日相就谈,应对先生愧空腹。
奈何别棹复催去,一日十日寒且暴。
两君如此尚场屋,吞舟讵可寻常渎。
怅子薄官亦碌碌,政坐家贫耕不足。
这首诗是诗人徐渭写给他的两位朋友的,表达他们之间的友情和相互鼓励。下面是每句的译文和注释:
- 客亭何以祛暑溽,一时顿有此两玉。
- 译文:”在客人的亭子里怎样才能驱散暑湿呢?突然有你俩这样优秀的人出现。”
- 注释:“清江”,地名,位于今江苏镇江附近,“蒙简兄”指作者的朋友蒙仲元;“寿玉徐兄”,即作者的朋友徐渭(字文长),“思叔”,“思”是徐渭对好友的称呼,“叔”是对其尊敬的表示。
- 逃虚不用听跫然,医俗宁须更栽竹。
- 译文:”逃避世俗不需要去倾听脚步声,医治风气需要更种植竹子。”
- 注释:“逃虚”,逃避世俗的喧嚣;“医俗”,改善或治愈社会风气;“更栽竹”,意味着种植更多的竹子来净化空气。
- 平生韦布困蓝缕,敢并奇文森绮縠。
- 译文:”我一生都在做小官,穿着破旧的衣服,但仍然敢与你的才华相比,我的文采像华丽的丝绸一样。”
- 注释:“韦布”,古代官员的通称;“蓝缕”,形容衣着朴素;“奇文”,杰出的文章;“绮縠”,精美的丝织品。
- 爱而忘丑反誉我,惠以大篇仍短幅。
- 译文:”你既喜欢我的作品,又忘记了我的不足,还赐给我这样的大作。”
- 注释:“爱而忘丑”,喜欢对方的优点而忽略其缺点;“反誉我”,反过来称赞我;“惠以大篇”,给予我很大的篇幅;“短幅”,简短的作品。
- 颇思浃日相就谈,应对先生愧空腹。
- 译文:”很想与你整天交谈,面对你的时候我感到惭愧,因为我没有准备。”
- 注释:“浃日”,连续多日;“相就谈”,一起讨论问题;“应先生”,回应老师的教导;“愧空腹”,感到饥饿却因为忙于谈话而无法吃东西。
- 奈何别棹复催去,一日十日寒且暴。
- 译文:”无奈的是你又要划船离去了,一天或十天都那么冷。”
- 注释:“别棹”,离开的船;“寒且暴”,寒冷而且猛烈。
- 两君如此尚场屋,吞舟讵可寻常渎。
- 译文:”你们二位这么有才,怎么可以随便对待科举考试?”
- 注释:“尚场屋”,重视科举考试;“吞舟”,比喻极大的才能或力量;“讵可寻常渎”,怎能被轻视。
- 怅子薄官亦碌碌,政坐家贫耕不足。
- 译文:”我的儿子虽然只是一介书生,但生活也过得十分艰辛,主要是因为贫穷。”
- 注释:“怅子”,感叹儿子的处境;“薄官”,低微的官职;“亦碌碌”,也是辛苦忙碌的样子;“政坐”,仅仅因为;“耕不足”,耕作不足以维持生计。
整体赏析:这是徐渭写给两位同辈文人的赠诗,表达了对友人才华和人格的赞赏及对他们困境的同情。整首诗情感真挚,语言朴实无华,充满了对友人的敬意和对生活境遇的同情。