腊月二十五,一曲重新举。
唱寡兮和稀,韵高兮调古。
堪悲堪笑老东山,谩说豆子山前打瓦鼓。
这首诗的译文是:腊月二十五日,一曲重新唱起。
唱得寡淡和声音稀薄,韵律高亢而调子古老。
可悲哀可可笑老东山,枉说豆子山前打瓦鼓。
注释解释:
- 腊月二十五:腊月是农历十二月,二十五日是腊月的日期。这里指的是农历十二月二十五日。
- 一曲重新举:一曲,一首歌曲。重新举,重新开始演奏或演唱。这里可能是指在某个节日或者某个特定场合重新开始演唱一首歌曲。
- 唱寡兮和稀:唱得寡淡和声音稀薄。这是对歌声的评价,认为歌声单调且音量小。
- 韵高兮调古:韵律高亢而调子古老。这是对诗歌或歌曲的赞美,认为其具有高亢的音调和古老的风格。
- 堪悲堪笑老东山:可以感到悲伤也可以感到可笑。这是对人生的一种感慨,认为人应该学会在悲伤和欢笑之间找到平衡。
- 谩说豆子山前打瓦鼓:枉说豆子山前打瓦鼓。这句话的意思是说,有些人只是在那里瞎说,实际上并没有真正去做。这可能是在讽刺那些只知空谈而不知行动的人。