春已暮,落花纷纷下红雨。
南北行人归不归,千林万林鸣杜宇。
我无家兮何处归,十方刹土奚相依。
老夫有个真消息,昨夜三更月在池。
春已暮,落花纷纷下红雨。
译文:春天已经过去,花儿纷纷落下,像红色的雨一样飘洒。
注释:暮(mù),指春天结束;落花纷纷下红雨,指春天的花都落下了,就像红色的雨一样飘洒下来。
南北行人归不归,千林万林鸣杜宇。
译文:南北方向的行人回家吗?千山万树都传来了杜鹃鸟叫。
注释:南北行人,指南北方向的行者;归不归,指是否回家;千林万林鸣杜宇,指到处都能听到杜鹃鸟的叫声;杜宇,即杜鹃鸟。
我无家兮何处归,十方刹土奚相依。
译文:我不知道我的家在哪里,去哪里才能找到它?世界上所有的寺庙都没有依靠的地方。
注释:无家,指没有家;何处归,指不知道去哪里才能找到家;十方刹土,指世界上的所有地方;奚相依,指哪里可以依赖?
老夫有个真消息,昨夜三更月在池。
译文:老爷爷有个真正的消息,昨天晚上三点月亮在池塘边升起。
作者自称;真消息,真正的消息或启示;昨夜三更,指昨天晚上;月在池,指的是月亮在水池中升起。