平生徒说追风足,厌见驽骀饱刍粟。
刘侯为出二马图,缅想权奇在坰牧。
本朝不伐大宛城,公初得之无乃惊。
胡沙燕山在吾目,短草落日低边明。
雄姿忽作风动壁,意气腾骧欲无敌。
前者骄矜后者驰,信矣能先鸟疾飞。
圉人亦复神超然,亮作俗肉勤加鞭。
吁嗟骏骨世定有,良乐不逢长弃捐。

我们需要将诗句翻译成现代汉语。下面是逐句的翻译:

  1. 观察那些壮美的马匹,藏匿在伯时的家中:
  • 原诗:观壮舆所藏伯时马
  • 译文:观看那些壮美的马匹,它们藏在伯时的家里。
  1. 我的生平一直认为,只有追风的骏马才值得拥有:
  • 原诗:平生徒说追风足,厌见驽骀饱刍粟。
  • 译文:我的生平一直认为,只有追风的骏马才值得拥有,但我讨厌看到那些只能载货却无法疾驰的劣马,它们只能吃到草料却无法奔跑。
  1. 刘侯为我展示了一幅二马图,让我想起了权奇在边疆的牧放:
  • 原诗:刘侯为出二马图,缅想权奇在坰牧。
  • 译文:刘侯为我展示了一幅二马图,让我想起了权奇在边疆的牧放。
  1. 本朝不伐大宛城,公初得之无乃惊:
  • 原诗:本朝不伐大宛城,公初得之无乃惊。
  • 译文:本朝不讨伐大宛国,你第一次得到它时一定感到惊讶。
  1. 胡沙燕山在我眼前,短草落日边明:
  • 原诗:胡沙燕山在吾目,短草落日低边明。
  • 译文:胡沙燕山在我眼前,短草落日边显得明亮。
  1. 雄姿忽作风动壁,意气腾骧欲无敌:
  • 原诗:雄姿忽作风动壁,意气腾骧欲无敌。
  • 译文:雄壮的姿态忽然如风般席卷墙壁,气势豪迈如飞翔欲与天地争锋。
  1. 前者骄矜后者驰,信矣能先鸟疾飞。
  • 原诗:前者骄矜后者驰,信矣能先鸟疾飞。
  • 译文:前面的骄横自满在后面竞相奔腾,这确实证明了它能比鸟还要先飞。
  1. 圉人亦复神超然,亮作俗肉勤加鞭:
  • 原诗:圉人亦复神超然,亮作俗肉勤加鞭。
  • 译文:驯养者也显得超凡脱俗,主人则勤奋驱使,鞭打马匹。
  1. 吁嗟骏骨世定有,良乐不逢长弃捐:
  • 原诗:吁嗟骏骨世定有,良乐不逢长弃捐。
  • 译文:感叹这些高贵的骏马终将会被人们发现,然而真正的快乐却不常有,最终也会被遗弃。

接下来是诗句的注释和赏析:

注释:

  1. 观壮舆所藏伯时马 - 指观察那些壮美的马匹,藏匿在伯时的家中。
  • “壮舆”可能是一个收藏家或收藏机构的名字。
  • “伯时”可能是一个名字或者别号。
  1. 平生徒说追风足 - 我生平一直认为,只有追风的骏马才值得拥有。
  • “追风”形容马的速度极快,仿佛能追上风一样。
  • “足”在这里可能表示珍贵、优秀的意思。
  1. 厌见驽骀饱刍粟 - 讨厌看到那些只能载货却无法疾驰的劣马,它们只能吃到草料却无法奔跑。
  • “驽骀”指的是劣马,通常用来形容能力不强或者表现差的动物。
  • “饱刍粟”可能是指吃饱了饲料但无法奔跑或发挥其能力的马。
  1. 刘侯为出二马图 - 刘侯为我展示了一幅二马图,让我想起了权奇在边疆的牧放。
  • “刘侯”可能指刘姓的人,”为出二马图”可能是指他绘制了两匹马的图画。
  • “权奇”可能是一个地名或人名,这里用来代表边疆的牧场或管理者。
  1. 本朝不伐大宛城 - 本朝不讨伐大宛国,你第一次得到它时一定感到惊讶。
  • “本朝”可能是一个朝代的名称,这里特指古代的一个朝代或国家。
  • “大宛”可能是一个国家的名字或者一个地名。
  • “伐”意味着攻击、攻占。
  • “不伐”表示没有攻击或占领过。
  • “大宛城”可能是一个大的城市或城市群。
  1. 胡沙燕山在我目 - 胡沙燕山在我眼前,短草落日边明。
  • “胡沙”可能是指沙漠或者沙漠附近的地区。
  • “燕山”可能是指中国北方的山脉,如燕山山脉。
  • “在我目”可能是指我的视野中看到了这些景象。
  • “短草”可能是指草原上的短草或稀疏的草地。
  • “落日”可能是指夕阳西下的景象。
  • “边明”可能是指远处或视野中的明亮之处。
  1. 雄姿忽作风动壁 - 雄壮的姿态忽然如风般席卷墙壁,气势豪迈如飞翔欲与天地争锋。
  • “雄姿”可能是指雄壮的姿态或外貌。
  • “忽作风动壁”可能是指突然的动作使墙壁震动或摇晃。
  • “气概”可能是指气势或精神。
  • “飞扬”可能是指高远、自由的状态。
  • “欲与天地争锋”可能是指想要与自然界的力量进行对抗或竞争。
  1. 前者骄矜后者驰 - 前面的骄横自满在后面竞相奔腾,这确实证明了它能比鸟还要先飞。
  • “前者”可能是指前面的事物或人。
  • “骄矜”可能是指骄傲自大或自以为是的态度。
  • “后者”可能是指后面的事物或人。
  • “驰”可能是指奔跑或快速移动。
  • “确证”或”证明”可能是指证实了某种观点或说法的真实性。
  • “能比鸟还要先飞”可能是指超过了鸟类的速度或能力。
  1. 圉人亦复神超然 - 驯养者也显得超凡脱俗,主人则勤奋驱使,鞭打马匹。
  • “圉人”可能是指饲养员或者驯兽师。
  • “神超然”可能是指非常超脱或与众不同的状态。
  • “复”可能是一种强调或重复的语气。
  • “超俗”可能是指超越了常规或习俗。
  • “主人”可能是指驯兽师或其他负责驾驭马匹的人。
  • “鞭打马匹”可能是指严厉地对待马匹或对马匹施加压力。

赏析:

这首诗通过丰富的意象和生动的画面展现了对马匹的赞美以及对人生哲理的思考。诗人通过对骏马的描绘,表达了对速度和力量的追求,同时也反映了人类对于自由和超越的向往。诗中的语言简洁而富有力度,形象鲜明而充满动感,给人以强烈的视觉冲击和心灵震撼。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。