飞来峰下,龙床角畔。
用没意志一著,师僧遭他惑乱。
胡笳忽转阳春调,也有知音来合伴。
描邈将来,未得一半。
直饶即今此话大行,已是彼此两不著便。
秀长老请赞
秀长老,即秀禅师,是当时著名的禅宗高僧。他请人为他作诗并朗诵,以考验对方是否真正理解他的禅意,这种活动在古代文人中有广泛流行。
译文:秀长老,就是秀禅师,是当时非常著名的禅宗大师。他请求别人为他作诗,并且朗诵出来,以此来考验对方的禅悟水平。
注释:秀,名慧理,唐代著名禅师。禅师,指禅宗大师。吟,朗诵。
飞来峰下,龙床角畔。
飞来峰,位于杭州灵隐寺旁,相传为晋朝时期南岳衡山飞来峰的余脉所化。龙床,指寺庙中供奉佛像的座位。
译文:在飞来峰下,龙床角畔。
注释:飞来峰,位于杭州市西湖区灵隐寺旁。龙床,指供佛的坐具。
用没意志一著,师僧遭他惑乱。
用,这里指用功、修行。没意志,指没有定力、没有坚定的意志。一著,指禅定。师僧,对僧人的尊称。惑乱,指迷惑、扰乱。
译文:通过修行和禅定来培养自己的意志,但最终被外界的事物所迷惑和扰乱。
注释:用,指修行;没意志,指没有定力;一著,指禅定;师僧,对僧人的尊称;惑乱,指迷惑、扰乱。
胡笳忽转阳春调,也有知音来合伴。
胡笳,一种乐器,此处代指琵琶等乐器。阳春调,指《阳春白雪》等高雅的乐曲。知音,指有共同兴趣爱好的人。合伴,指一起欣赏、演奏音乐。
译文:忽然间,琵琶等乐器的美妙旋律响起,那些懂得欣赏音乐的人也来欣赏和陪伴我们。
注释:胡笳,一种乐器;阳春调,指《阳春白雪》等高雅的乐曲;知音,指有共同兴趣爱好的人;合伴,指一起欣赏、演奏音乐。
描邈将来,未得一半。
描邈,形容遥远而难以到达的地方。将来,指未来;未得一半,意指数量不足一半。
译文:描绘那遥远的未来,却只能看到其中的一部分。
注释:描邈,形容遥远而难以到达的地方。将来,指未来;未得一半,意指数量不足一半。
直饶即今此话大行,已是彼此两不著便。
直饶,即使;即今,现在;此话大行,意为这句话非常流行;著便,意为存在;彼此,相互之间;两不著便,意指相互之间都不存在。
译文:即使现在这句话非常流行,但双方对此都没有真正的理解或认同。
即使;即今,现在;此话大行,意为这句话非常流行;著便,意为存在;彼此,相互之间;两不著便,意指相互之间都不存在。