孤云无定迹,兴至即难留。
独往经秦望,相期隐沃洲。
雪晴分去路,风急阻行舟。
旧住如相问,惟烦话旅游。
送僧行古归越
【注释】孤云:指高僧。无定迹:没有固定的踪迹。兴至:兴致来了,指高兴时。即:立即。难留:不易停留。独往:单独一人去。经:经过。秦望:山名。相期:相约。隐沃洲:隐居在沃洲。沃州,地名,在今浙江省上虞市。雪晴:雪后天晴。分:分别。去路:离别时的道路。风急:风大。阻行舟:阻止船前行。旧住:以前所住的。
【译文】高僧的孤云没有固定的踪迹,高兴时就不想离开;独自一个人经过秦望山,希望和他约定一起隐居到沃洲山上。雪后天气晴朗,我们告别时,要分别去的路已经分岔,大风呼啸着阻挡了我们的船前行;他以前曾住在这里,我想问候一下他的近况,只麻烦告诉他我的旅游情况就可以了。
【赏析】这首诗是诗人送别僧人回越地所作。首句写高僧无定迹而随兴而行,次句写僧人的离去,三、四两句写僧人与作者相约隐居沃洲山。最后两句写诗人对僧人的思念,并表达对僧人的关心之情。全诗以“送”字为线索,表达了作者对友人深深的怀念。