晚来闲步阅秋光,田上人家尽涤场。
远浦寒波浮雁鹜,荒山落日下牛羊。
客鬓已非当日黑,菊花空似去年黄。
因听翁媪言音异,又复令人忆故乡。
晚秋闲步
晚来闲步阅秋光,田上人家尽涤场。
远浦寒波浮雁鹜,荒山落日下牛羊。
客鬓已非当日黑,菊花空似去年黄。
因听翁媪言音异,又复令人忆故乡。
译文:
  
晚秋时节,我悠闲地散步欣赏秋天的景色,田野上的人家都忙着收割庄稼。远处的水面上,寒风中的波浪上漂浮着成群的鸿雁和野鸭。荒凉的山丘上,夕阳下牛羊成群结队地吃草。客人的鬓发已经不像过去那样乌黑了,而那菊花也似乎像去年一样黄色。因为听到了老人们说话的声音不同,这让我更加思念我的故乡。
注释:
- 晚秋:指深秋时节。
 - 闲步:悠闲地散步。
 - 阅:欣赏。
 - 涤场:洗去田间的污垢。
 - 远浦:远处的河流或湖泊。
 - 寒波:冷冽的波浪。
 - 雁鹜:大雁和野鸭。
 - 荒山:荒凉的山。
 - 落日:太阳落下的景象。
 - 牛羊:这里泛指放养的牲畜。
 - 客鬓:客人的头发。
 - 白发:头发变白,这里指年纪大了。
 - 菊花:这里特指秋天开放的菊花。
 - 言音异:说话的声音不同。
 - 翁媪:老年男女,通常用来称呼年长者。
 - 音异:声音听起来不同。
 - 因:于是,由于。
 - 又复:再一次。
 - 令:让,使。
 - 故乡:家乡,比喻自己的出生地或成长的地方。