写就相思字,灯前带泪看。
欲缄还未忍,少待泪痕乾。
闺中词
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。
用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。
写就相思字,灯前带泪看。
欲缄还未忍,少待泪痕乾。
【解析】 此诗为闺怨词。上片写女子相思的苦闷。下片写女子思念丈夫的情态。全词语言平易,明白如话,却能生动地表达出思妇的愁苦之情。 【答案】 ①闺中,妻子对丈夫的称呼;②字,书信;③带泪看,一边流泪一边阅读;④缄(jiān),封闭。⑤犹忍:仍然不忍;⑥待,希望,盼望;⑦干,干了。 赏析:“相思”是古典诗词中最常见的意象之一。“相见时难别亦难,东风无力百花残”(《无题》),“春蚕到死丝方尽
诗句:听尽芭蕉雨,愁人夜不眠。 译文:听着那绵绵的雨声,心中充满了无尽的忧愁,夜晚难以入眠。 注释:芭蕉雨:指雨打在芭蕉叶上的声音,声音细碎而连绵不绝。愁人:形容内心充满忧愁的人。夜不眠:无法入睡,因为心事重重。 赏析:此诗通过描绘听雨的情景,表达了诗人内心的愁绪和对爱人的深切思念。首句“听尽芭蕉雨”以细腻的笔触勾勒出雨声的悠扬和诗人心境的孤寂,为全诗奠定了基调
以下是对《闺中词》逐句的翻译和注释: - 原文: 良人西去击狂胡, 妾在闺中对影居。 万里长看天外月, 一生空得梦中书。 - 译文: 我的夫君已经远赴西域, 我在闺房中独自面对明月。 我望着窗外的明月, 却只得到虚幻的梦和书中的知识。 - 赏析: 这首诗是宋代诗人严羽的作品,表现了诗人对丈夫的深深思念和对自己境遇的感慨。通过“良人西去”和“妾在闺中”两句,描绘了一幅丈夫远征,妻子留守的画面
【注释】 雾敛芳塘:雾霭消散,芳草池塘。雾敛,指雨过天晴。芳塘:美丽的池塘。 乍(zhà)晴:刚刚晴天。 烟波:烟笼罩的水面。 初长:刚长出。水云平:水面上的水汽与浮云都消失。并蒂莲:双生并蒂莲。修来福:祈求来生的幸福。 【译文】 雾气散尽,芳草池塘的雨刚停,烟蒙蒙的水面上,水面上的水汽与浮云都消失殆尽;一对鸳鸯在池塘中嬉戏,希望它们能修得来生的幸福。并蒂莲在水面上生长,希望它能够度过一生。
注释:薰笼中充满了香气,使屋内暖香温柔,绣花的帐子层层叠叠地放下。最怕的是清晨寒冷,不能入睡,鹦鹉鸟频频地唤我梳头。 赏析:这首诗描写了闺中人对温暖和舒适生活的向往。首句"薰笼薰热"描绘出室内充满香气的情景,使人感到温暖。第二句"绣帐重重尽下钩"则是对闺中生活的具体描述,暗示着主人的生活品味。第三句"底畏晓寒眠不起"则表达了诗人害怕清晨寒冷,不能入睡的无奈