门巷多车马,空斋掩半扉。
天时秋后变,人事日来非。
岁月销英气,风霜敝客衣。
谁知光景短,冉冉去如飞。
暮秋杂兴
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。
用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。
门巷多车马,空斋掩半扉。
天时秋后变,人事日来非。
岁月销英气,风霜敝客衣。
谁知光景短,冉冉去如飞。
暮秋杂兴 门巷多车马,空斋掩半扉。 天时秋后变,人事日来非。 岁月销英气,风霜敝客衣。 谁知光景短,冉冉去如飞。 译文: 门巷里车辆行人络绎不绝,我独自闭门独处,空荡荡的书房掩上了一半门户。 天时渐晚秋天到来,人事更替一天比一天快。 时光流逝让人英气消磨,风吹日晒使得衣裳破旧不堪。 谁知时光短暂,不知不觉中已匆匆流逝如飞鸟掠过。 注释: 1. 门巷:指门前的道路上,常常是车马往来的地方。 2
暮秋杂兴 自怜今老大,空忆旧欢娱。 翻覆看时事,艰危涉世途。 客身湘浦雁,归梦越乡鲈。 安得神仙术,行藏寄一壶。 【注释】 1. 暮秋:晚秋。 2. 杂兴:即随兴而作的诗。 3. 自怜今老大:感叹自己年老体衰。 4. 空忆旧欢娱:只能追忆过去的欢乐时光。 5. 翻覆看时事:反复观察时局变化。 6. 艰危涉世途:在动荡不安的环境中谋生。 7. 客身:旅居他乡的人。 8. 湘浦雁
【注释】 栖栖:鸟鸣。未定:未决。 去去复何求:再去哪里?又有什么追求? 纵有刘伶酒:即使有刘伶那样的酒。 难消杜甫愁:难以消除杜甫的忧愁。 黑云天易晚:“黑云”是乌云,“天易晚”是天色变暗,容易天黑了。 红叶树多秋:秋天树叶红艳,树木众多。 哀怨不堪听:令人悲伤和不满的笛声,使人听不下去。 【赏析】 这首诗是杜甫暮年流寓梓州时所作。诗人以“栖栖犹未定,去去复何求”自问自答
暮秋杂兴 西风离别泪,点点落清笳。 曲变犹庄舄,琴亡自瓠巴。 馀生空岁月,倦迹久尘沙。 顾影知何似,苍苍白露葭。 注释: 1. 西风离别泪,点点落清笳:西风吹来,带走了离别的泪水,仿佛是那凄厉的笳声在空气中回荡。 2. 曲变犹庄舄,琴亡自瓠巴:虽然音乐形式发生了变化,但庄舄和瓠巴这样的古代音乐家的精神依然存在,他们的艺术成就永存。 3. 馀生空岁月,倦迹久尘沙:我剩下的日子不多了
这首诗的原文如下: 且说西湖事,未言东海枯。 悲风荒野大,落照废城孤。 有句填诗债,无钱觅酒垆。 不堪重举目,景物入秋殊。 注释: 1. 且说西湖事: 暂且说说西湖的事情,没有继续讲东海枯涸的故事。 2. 未言东海枯: 没有提到东海已经干涸了。 3. 悲风荒野大: 秋风在荒野中吹得很大,给人一种悲伤的感觉。 4. 落照废城孤: 夕阳下的废弃城市显得格外孤独。 5. 有句填诗债:
【注释】 似隐还非隐:像隐居一样,又不是真的隐去。 亡国恨:亡国的悲哀。 天堪问:上天可有答案? 地可耕:地上可有土地? 桃源:传说中的理想世界。 窅(yǎo):深远的样子。 【译文】 像是隐居一样,又不完全像隐居,未能忘记人世间的情事。 国土灭亡,遗民的悲哀,风雨中客楼的声响。 穷苦时向苍天发问,贫困时没有地方可以耕种。 桃花源在何处,目断故都秦城。 赏析: 这首诗是诗人在晚年所作
【注释】 暮秋杂兴:指作者在暮秋时所作之诗。老计,年岁已高。笑空疏,自嘲。清风一草庐,作者的居所。闲门心迹在,指作者在闲居中仍关注政事。仕籍姓名除,作者已经退出仕途。曲唱贞元后,指作者作的《贞元曲》;吟归丙子初,指作者在丙子年所作的诗。封禅,古代帝王到泰山祭天的活动。谁识病相如,以比喻自己。 【赏析】 “老计笑空疏”,写诗人晚年自比为孔子,认为自己虽年老多病但仍关注国家大事