梦中忘却在天涯,一似当年锦里时。 狂倚宝筝歌白纻,醉移银烛写乌丝。 酒来郫县香初压,花送彭州露尚滋。 起坐南窗成绝叹,玉楼乾鹊误归期。
【注释】 《锦里行》:乐府《杂曲》,汉魏以来乐府中常套,属相和歌辞,本题作“南窗高卧”。 白纻:古乐府名,《古今乐录》说:“《白纻词》是汉横吹曲。旧有《白绽舞》,即其曲也,舞人素衣纯带,缘饰甚盛,故谓之‘白绽’;又以舞人服色纯白,因谓之《白绽》。今世犹有此曲,或云舞者自名为《白纻》。”后因称歌舞为“白纻”或“舞《白纻》”,亦借指舞曲、歌舞。 乌丝:古代一种写字工具,以细笔毛蘸墨书写
南窗睡起二首 昼漏迢迢暑气清,不妨小倦带馀酲。 梦从陇客声中断,愁向湘屏曲处生。 风度帘旌红浪飐,窗明香岫碧云横。 闲情赋罢凭谁寄,怅望壶天白玉京。 注释: 昼漏:指古代计时器——更漏,因夜间计时需要,所以有昼夜之分。漏,古代计时器,以水为动力,用铜或木制成圆筒形,一端开口,另一端闭口,在圆筒上刻有刻度,当水流出时便知道时间。迢迢:形容距离遥远。馀酲:酒后余味未散。陇客:诗人的友人