袁宏道
诗句原文: 晴江滟滟鸭头丝,半管春情半别离。 不知陶老缘何事,也向东篱插几枝。 注释解释: - 晴江滟滟:描绘江水清澈透明,波光粼粼的景象。 - 鸭头丝:形容江水清澈,波纹细如鸭头上的羽毛。 - 半管春情半别离:表达了春天的美好和离别的哀愁,形成了复杂而微妙的情感氛围。 - 不知陶老缘何事:询问陶渊明老先生当初是出于什么原因,要在东边的篱笆旁插上几枝菊花。 - 也向东篱
【注释】 牵:拉,引;带:指柳枝。愁绪:忧愁。弱烟:柳树的嫩叶如缕。销:减,退。东邻:这里泛指女子。几颊红:指脸红。无盐:丑女。西子:美女西施的名字,用以比喻女子美丽。老髯:长胡子。时复立春风:时时站立在春风之中。 【赏析】 此诗写于诗人晚年,是一首咏叹美人之作。全诗以杨柳为题,借物抒情,托柳寄情。首句写景,次句抒情,三、四句议论,末句点题收尾。 “柳”是春天的象征,它不仅象征着春天的到来
这首诗由五句话组成,每句的翻译如下: 1. 祗园理藏完 - 注释:祗园,指佛寺或寺庙,理藏在寺院中的经文。 - 译文:在寺院中整理好所有的经典和文献。 2. 贝叶重分甲乙科 - 注释:贝叶,古代印度的一种书籍封面材质,常用来包裹佛教经典。 - 译文:把贝叶书重新分类为“甲”类(重要的、高级别的经文)和“乙”类(次要的、低级别的经文)。 3. 残编无奈蠹虫何 - 注释:残编
【注释】祗园:梵语“祇树给孤独园”,为古印度佛寺,位于今印度南部。理藏:佛经收藏家。完,指完成或全部收齐。大函:大箱,指佛教经典。万纸余:万卷以上。高阁:佛寺中供僧人居住和修行的高楼。作精庐:作为精舍或书房。银钩手:喻指善于书法的人。赎取琳琅次弟书:赎回珍贵的佛经。琳琅:指佛经中的珍宝。次弟:次于第一等。 【赏析】这首诗描写了一位佛经收藏家的得意事。他收得很多佛经,又找到一座佛寺作为藏书之地
诗句原文: 竹皮屋子槿条篱,繁蕊浓花最不宜。 乞得赵州柏树子,当窗乱插两三枝。 译文与注释解释: 此诗描述的是袁宏道在法华庵观赏月光时,看到一位僧人正在庭院里随意地插了几根柏树。这些柏树虽然生长在竹皮屋和槿条篱笆之间,但它们繁盛的花朵和浓密的枝叶却不适合这样的环境。僧人之所以选择在这里插柏树,可能是因为他认为这样更能表现出柏树的特性。 赏析: 这首诗通过对僧人插柏树这一行为的描绘
这首诗是唐代诗人王维的《馆娃宫侍宴应制》。下面是对这首诗逐句释义: 竹外斜侵十步强,千枝万朵亚邻墙。 注释1:竹外斜,指竹影斜斜地映入庭院。 注释2:侵十步强,指竹子的影子斜斜地映入庭院,距离大约有十步远。 注释3:千枝万朵,形容梅树的枝干众多,花朵繁茂。 注释4:亚邻墙,指梅花盛开,花香四溢,与邻墙的梅树相争艳。 东风若过黄梅节,吹得先生醋瓮香。 注释1:东风,春风。 注释2:黄梅节
柳 少年容易起悲酸,每为春条惹肺肝。 而今心老烟灰灭,只作遮篱映水看。 注释: 1. 少年容易起悲酸:年轻时容易因春日的柳条而感伤、悲伤。 2. 每为春条惹肺肝:每次看到春日的柳条都感到伤感,仿佛触动了内心深处的情感。 3. 而今心老烟灰灭:现在我的心如同燃烧过的烟灰,已经熄灭不再有情感波动。 4. 只作遮篱映水看:只能像遮挡阳光的篱笆一样映照在水面上,静静地欣赏。 赏析:
【注释】 一踏:踏上。峨眉(山名):在四川峨眉县,为蜀中名胜。二十春:指二十四节气中的大寒,此时正是峨眉山雪后初晴的时候。冰花破处:冰花消融的地方。石鳞鳞:指山上的岩石像鱼鳞一样排列着。吉:吉祥。遍吉书:指佛经。打坐人:即和尚。 【译文】 我踏遍了峨眉山整整二十年,这时山里正逢大寒,冰雪融化了,岩石上的冰凌也融化了,像鱼鳞一般排列着。请你将这佛经给我寄到东洋去,传给那里的和尚打坐修行。 【赏析】
法华庵看月江老衲移柏树 【注释】:法华,佛教语,指佛经。江老衲,即江僧,这里指的是江上人。 【赏析】:江上人在法华庵看月亮,江僧把一株柏树移来作为庭院中的花木。 自掺禅拐画庭莎,宽处须容一笠过 【注释】:自掺,自己拿着,掺入。禅拐,僧人所戴的一种头饰。画庭莎,在庭院中种上花草。 【赏析】:江僧自己拿着禅杖,在庭院里画出了花草。在花草的宽处,要允许有人戴着斗笠走过。 试较沙弥长几许,眉尖上下不争多
注释: 法华庵看月江老衲移柏树:在法华庵观赏月亮,江边的老和尚移走了柏树。 眉如霜叶骨如峦:眉毛如同被霜打过的树叶,骨头如同山脉一般。 破衲何曾畏早寒:破旧的僧袍从未畏惧过寒冷的早晨。 夜坐连云春带雨:夜晚坐着的时候,仿佛连着天空的云彩和春天的雨水。 如今真作画图看:现在真是一幅美丽的画卷啊。 赏析: 这首诗是一首咏物诗,通过对法华庵看月时江边老和尚移走柏树的情景描写,展现了一幅生动的画面