鸠摩罗什
则一切女人亦当能转出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,则一切女人亦当能转的作者是:鸠摩罗什。 则一切女人亦当能转是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 则一切女人亦当能转的释义是:此句释义为:那么所有女人也都应当有能力转凡成圣。 则一切女人亦当能转是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 则一切女人亦当能转的拼音读音是:zé yī qiè nǚ rén yì dāng néng zhuǎn。
舍利弗若能转此女身出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,舍利弗若能转此女身的作者是:鸠摩罗什。 舍利弗若能转此女身是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 舍利弗若能转此女身的释义是:“舍利弗若能转此女身”意指如果舍利弗(佛陀的弟子)能够改变或转化这个女身的本质,即从凡俗之身转变为超越的灵性存在。这里体现了佛教中对于身体与灵魂、物质与精神关系的探讨,以及修行者对于摆脱轮回、达到涅槃境界的追求。
天曰出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,天曰的作者是:鸠摩罗什。 天曰是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 天曰的释义是:天曰:指天空中的云彩或光芒。 天曰是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 天曰的拼音读音是:tiān yuē。 天曰是《维摩诘所说经 · 观众生品第七》的第404句。 天曰的上半句是:我今不知何转而变为女身。 天曰的下半句是:舍利弗若能转此女身。 天曰的全句是:天曰
我今不知何转而变为女身出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,我今不知何转而变为女身的作者是:鸠摩罗什。 我今不知何转而变为女身是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 我今不知何转而变为女身的释义是:此句表达了维摩诘对于自己为何转生为女身的困惑与疑问。在佛教经典《维摩诘所说经》中,这一问反映了修行者在追求解脱的过程中对自身业力和轮回的深入思考。释义为:我如今不知为何因缘而转生为女性之身。
舍利弗以天女像而答言出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,舍利弗以天女像而答言的作者是:鸠摩罗什。 舍利弗以天女像而答言是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 舍利弗以天女像而答言的释义是:舍利弗以天女像而答言:舍利弗以幻化的天女形象来回答问题。这里的“天女像”指的是用天女的形象作为比喻或象征,以示其超凡脱俗的境界或智慧。 舍利弗以天女像而答言是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。
何以不转女身出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,何以不转女身的作者是:鸠摩罗什。 何以不转女身是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 何以不转女身的释义是:“何以不转女身”意为为什么不能转成女身。在佛教中,这通常指的是佛菩萨为了度化众生,可以现出各种身形,但在此处可能指的是菩萨不选择以女身出现的原因。这句话反映了佛教中关于菩萨化身和众生根性的深奥教义。 何以不转女身是晋代诗人鸠摩罗什的作品
而问言出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,而问言的作者是:鸠摩罗什。 而问言是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 而问言的释义是:而问言:表示以某种方式提问或询问。 而问言是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 而问言的拼音读音是:ér wèn yán。 而问言是《维摩诘所说经 · 观众生品第七》的第400句。 而问言的上半句是:天自化身如舍利弗。 而问言的下半句是:何以不转女身。
天自化身如舍利弗出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,天自化身如舍利弗的作者是:鸠摩罗什。 天自化身如舍利弗是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 天自化身如舍利弗的释义是:天自化身如舍利弗,意指佛或菩萨以天人的形象显现,如同历史上的著名弟子舍利弗。这里的“天”指的是佛或菩萨,而“化身”则是指他们显现出的不同形象。舍利弗是佛陀的十大弟子之一,以智慧著称,此处用以比喻佛或菩萨所显现的智慧化身。
变舍利弗令如天女出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,变舍利弗令如天女的作者是:鸠摩罗什。 变舍利弗令如天女是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 变舍利弗令如天女的释义是:“变舍利弗令如天女”意味着将舍利弗的形象或状态转变为如同天女一般,形容其变化美妙,具有女性的柔美与优雅。 变舍利弗令如天女是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 变舍利弗令如天女的拼音读音是:biàn shě lì fú
即时天女以神通力出自《维摩诘所说经 · 观众生品第七》,即时天女以神通力的作者是:鸠摩罗什。 即时天女以神通力是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 即时天女以神通力的释义是:即时天女以神通力:天女凭借其神奇的能力和力量。 即时天女以神通力是晋代诗人鸠摩罗什的作品,风格是:文。 即时天女以神通力的拼音读音是:jí shí tiān nǚ yǐ shén tōng lì。