王世贞
百鹙能击鹰,百蚁能啮虫。石头众儿郎,晨起各汹汹。 劲足扶老拳,立蹴肥司农。可怜肥司农,七尺气如虹。 小如一孤雏,引脰悬高空。挦扯大司马,蒲伏中山公。 鹄立群公卿,鼠窜血肉中。九日不解甲,十日不开营。 金帛捆载来,坊市无人行。黄纸诏书下,朝鼓何瞳瞳。 尽赦诸军罪,追夺司农名。司农孤榇归,儿女泣吞声。 诸军欢呼散,大酒肥羊羹。杀人不抵偿,不追首事踪。 司马不削官,中山不削封。扬扬众公卿,还复休其官。
琉璃王 疏璃王,母为波斯匿王女。宫中小婢称翁主,不产麒麟产狼虎。 儿时漫陟狮子座,释种小语摩诃祸。琉璃王,嗔心一起火燎冈。 十万剑戟横清霜,倒曳窣堵躏佛场。可怜诸释种,不蓄四兵抱头死。 血作阿耨池头水,云胡破戒呼婢子。琉璃王,水中有火如汝嗔,火车拥入阿鼻门。 嗟嗟能仁未为仁,死不能救称宿因。 【注释】 1. 琉(lí)璃王:指琉璃王佛。 2. 波斯匿王女:指琉璃王佛的母亲。 3.
【赏析】 此诗是乐府旧题,以楚王太子和玉匣黄金床为主题。诗人通过描绘楚王太子与玉匣黄金床的悲惨遭遇,表达了对统治者的不满和对社会现实的批判。全诗情感深沉,语言质朴,充满了浓郁的现实主义色彩。 【诗句】 1. 金瓶酒寒夜未央。中弦调移角奋扬,铁椎交飞血从横。 注释:金瓶中的美酒在寒冷的夜晚被冷落,琴弦上的音调被调整后发出的声音更加激昂,铁椎相互碰撞发出的声音如同鲜血流淌。 2. 可怜玉匣黄金床
以下是对《乐府变十章·楚悯王》的逐句翻译和注释: - 饮丝茹纶向泉台。日出之日胡为哉? - 诗句翻译:我喝着酒,嚼着丝线,走向那泉水潺潺的山台,太阳一出来,我到底要干什么呢? - 注释:饮丝茹纶,形容人饮酒作乐,享受生活。向泉台,走向山台,表示追求自然之美。日出之日,指太阳刚刚升起的时候,表达人生迷茫、困惑之情。 - 赏析:诗人在这首诗中表达了他对人生的迷茫和困惑。他喝着酒,嚼着丝线
黄河之水从天上奔流而来,滔滔东去。它冲破了泾河的泥沙,冲过了渭河的浊水,直奔龙门山。 二室(指秦朝皇宫的两个内殿)终南山,高耸入云,如同仙掌失足,铲去了其冠冕。 函谷关和砥柱山改变了路线,连城的高楼也倾斜倒下,屋檐压人,不躲避豪族。 何所不是乱发,谁为衣裳而穿戴。留下火种四处焚烧,人们与鬼同哀。人鬼相互号哭,分不清日月交替。 雍州的百姓和并州的人,都将灭绝。他们祈求着皇帝赐给他们衣食
贾团练 循州(广东新会)窜,漳州(福建漳州)窜,懊恼吴团练不见。 贾团练,芜湖覆(安徽芜湖),临安覆(浙江杭州),生憎陈。 都督死为贾都督,当时失刑赖虎臣。 虎臣小臣何足论,惜哉宋季终无人。 注释: 1. 循州(广东新会):指的是南宋时期的循州知州贾似道。 2. 漳州(福建漳州):指的是南宋时期的漳州知州贾似道。 3. 吴团练:指的可能是南宋时期的吴潜,但此处没有具体指出。 4.
乐府变十章楚悯王 嗟女中丞,胡不冠而惠文?逍遥坐高堂,谁令六师? 女张皇高,天下有白日,不照将军之门?嗟女中丞,白日又不照未央。 肘腋之祸私所详。欲言未言以彷徨。嗟女中丞,曷不为良臣,势迫难为良。 念欲为忠臣,忠臣罹祸殃。甲士三十万,东西若风云。 嗟女中丞,自有君子六千人。不愿隶大将军。愿隶主上察不臣。 嗟女中丞,雷霆蔽天来,一何殷殷不收。脱女惠文之冠,三木而囊头。 朝备席上僚,暮列庭下囚
顶生王是印度神话中的最高统治者,他的头上长着一座金冠,象征着他的崇高地位。 福德圆:他的福德非常圆满,能够保佑人们平安吉祥。 三十二相种种全:他的身体有三千二百六十个相貌,每一种都完美无缺。 生时七宝俱见前:他出生的时候,就有七件宝物在他面前出现。 遂冯金轮王四天:于是他就登上了金轮王的宝座,统治着整个宇宙。 一天一王二万年:他的统治期限是一万年,但他可以同时统治四个世界,因此称为“一天一王”。
注释: 阿修罗:佛教名词,指欲界四大天的天人。 报生大海中:指阿修罗生于大海之中。 金银为阙琉璃宫:用金和银建造宫殿,用琉璃装饰,形容阿修罗的宫殿富丽堂皇。 五欲约略人间同:五种欲望(色欲、声欲、香欲、味欲、触欲)与人间相似。 寿亿万岁永无终:寿命极长,永远不会结束。 犹恨不及帝释天:仍然羡慕天上的帝释天。 贪嗔在心吻吐烟:心中充满贪婪和愤怒,像烟一样吐出。 耸身直上须弥颠
诗句原文: 颍水浊,灌氏族。灌氏族,魏其僇。结交莫结侠,结侠身似叶。使气莫使酒,酒中三尺铁。捐身为名名不美,当时悔作有心鬼,不教田鼢磔东市。 译文: 颍水浑浊,灌氏家族因此遭受了不幸。灌家的人因为结党而遭到魏其侯的严厉斥责,最终导致家族被牵连。在与人交友时,应避免结成江湖义气,而是应该效仿树叶的坚韧,保持正直和坚定。虽然有时需要展示自己的威严,但饮酒时要有所节制,不要像铁一样坚硬