厉鹗
【注释】 树雪:树梢积雪。林:树林。涧东:涧东边。清磬(qìnɡ)发:寺院传来的清脆的钟声。随风:随着风向。过涧西:从涧东传过涧西边。离离:茂盛貌。已落开未齐:已经开花但是没有完全盛开。 【赏析】 此诗是诗人同筠谷太虚上人游花坞精舍时所作,共十首,选其中七首。此为第七首,描写的是山涧中树木上的积雪。 首句“涧东清磬发”,写山涧中的寺庙传来的清脆的钟声。“涧东”是寺址在山涧东面。“清磬”
【注释】: 在涧复在阿:在涧,指涧边;在阿,指山上。 香阁横空起:香阁,即香阁寺,在今安徽宣城泾县;横空起,直插云霄,形容其高峻。 涧水落天光,时明疏竹底:涧水从山涧流淌而下,落入天空,形成一片光明;时而落在疏林竹林的底部,发出细微的声音。 【赏析】: 此诗写诗人在山中游赏时所见到的景色。首句写在涧上和山腰的精舍,次句写山顶的香阁,三、四句写涧水从山涧流淌而下,落入天空,形成一片光明
【注释】 幽篁:深幽的竹林,指精舍。不见天:看不到天空。漏:古代计时器,这里指漏壶。照见斋榜题:看到墙上的匾额。三点无新旧:三个数字没有新老之分。 【赏析】 此诗是王维在《同筠谷太虚上人游花坞诸精舍十首其三》之第三首中的一首。诗人在游山玩水之际,与友人同游花坞诸精舍,并游览了其中的精舍。诗中“斋”指的是寺庙中供僧人居住的房间。王维在诗中描写了寺庙中僧人的日常生活
【注释】法楞庵:即同筠谷太虚上人游花坞诸精舍之一。 【赏析】此诗写景,以“翠阴”、“泉声”等词点明时间是早春或雨后。 “当年避雨至”,说明诗人与同筠谷太虚上人曾一起避雨而居; “白氎写经寮”,表明这是一处僧人讲学的地方; “门外翠阴合”,写出了花坞诸精舍的幽雅环境。 首句写避雨时的情景,次句写僧人居住的环境,三句写僧人讲学的环境,四句写僧人讲学的内容
【注释】: ①同筠谷太虚上人游花坞诸精舍十首其一:与筠谷(指张筠谷)太虚上人同去游览花坞中的诸精舍。 ②云巢:形容云雾缭绕的山峦。 ③经台:古塔名,位于杭州灵隐寺内。烟箨(tuò):初生竹的笋皮,泛指草木。 ④定石:刻有佛教经文的石碑。风枝扫:风吹过树枝,将石碑上的字迹扫掉。 ⑤一片绿天中:在绿色的天幕下。 ⑥消摇除热恼:解除暑热带来的烦恼。 【赏析】:
【注释】花坞:地名,在今安徽歙县。精舍:僧寺的别称。斸(tā)苔:清除杂草。溪饮庵(yì):地名,在今浙江绍兴境内,是陆游隐居的地方。 【赏析】这是一首写景诗。首句“斸苔傍溪居”,点明诗人的居处。“傍溪”二字,表明居处靠近溪流;“溪饮”二字,则表明居处靠近山涧。“斸苔”(清除杂草),说明作者在这里居住了相当长的时间,已经把周围的草木清除干净。“清泉自石发”(《小园杂兴》)
【注释】: 眠云室:在花坞中。 风磴折而上,云深年复年:风吹石磴通向山上,山高云密,一层层叠上去,不知有几年。 佛屋春寒峭,覆以兜罗绵:佛像住的屋子,春天里寒冷得厉害,用厚厚的布裹着。兜罗是梵语“Dharma”的译音,这里指佛教经卷。 译文: 山路蜿蜒曲折上山,山高云深,一层又一层。 佛像住的屋子,春天里寒冷得厉害,用厚厚的布裹着。 赏析: 这首诗描写游寺所见,描绘了一幅春意盎然的寺院图画
诗句原文: 林端出延槛,四面皆云山。 遥见夕阳径,茶人顾渚还。 翻译: 树林的尽头伸展着栏杆,四周都是云雾缭绕的山峦。 远远望去是夕阳下的归途,茶人的故乡还在那边。 注释: - 林端:树木的顶端。 - 出延槛:延伸至栏杆外。 - 四面:四周。 - 云山:云雾环绕的山。 - 遥见:远远地看见。 - 径:小路、路径。 - 茶人:指采茶人,此处泛指行旅之人。 - 顾渚:一个地名
诗句原文: 凿坏洞 通明肖月窟, 只在垣一方。 译文: 凿破洞口,洞内明亮如月窟, 只有一面墙壁。 注释: - “凿坏洞”可能指的是一个人工挖掘的洞或洞穴。 - “通明肖月窟”形容洞内光线明亮,仿佛月亮般的窟窿。 - “只在垣一方”表示这个洞口就位于墙体上的一个区域。 赏析: 这首诗以简洁而富有想象力的语言描绘了一个洞穴的景象,给人以宁静与神秘的感受。诗人通过夸张的手法
【注释】: 坐樾轩:在园林中建的轩廊,供人休憩。 密林古城隅:密密的树林环绕在古老的城墙角落。 退食:退朝之后休息。 风萧瑟:微风吹来声音萧瑟凄凉。 美荫:美好的树荫。 同:一起享有。 崇情:高尚的情操。 宁自逸:难道可以自己安逸。 【赏析】: 这是组诗中的第一首。西冈小蔟园是作者的别墅所在之地,此诗描写的就是他在园中休憩的情景。 “密林古城隅,退食风萧瑟。”诗人先从环境入手