吴绮
星子招同梅圣占及潜威两儿小饮芍药花下 高斋不异过山家,尊酒论文共日斜。 半世关心惟旧雨,一春开眼为名花。 看逢暮景枝偏艳,饮有深情量转加。 莫怪留连还惜别,绿阴今又遍天涯。 译文: 我邀请了梅圣和潜威两个儿子一起来芍药花下喝酒。 我的书房就像过山的人家一样,我们一边喝酒一边聊天,直到夕阳西下。 我一生都在关心老朋友,春天到来时看到美丽的花朵,就想起了他们。 看到傍晚的时候,芍药花特别鲜艳美丽
【注释】 1. 再集:又聚集,重聚。 2. 延古堂:指作者的藏书楼名。 3. 索居:独居。 4. 皂帽:道士头巾。 5. 季鹰:晋人张翰退职后回家乡时,见鲈鱼脍而思吴中美味,于是弃官回乡,称“莼鲈之思”。后用“莼鲈”喻归隐。 6. 酩酊:醉。 【赏析】 这是一首七绝,作于淳熙五年(公元1178年)秋天。当时作者正被调往建昌军知州(今江西南城),在途经建阳(今属福建)时,与友人陈必复相会,遂作此诗
诗句如下: 高凤文章动九州,一朝弹铗赋东游。 翻译为: 高风亮节的文章惊动了九州,他决定去东游一展宏图。 天心有意宁鳌极,世事无情托蜃楼。 翻译为: 上天有意为江山定下基业,世事却让人如同寄情于蜃楼一般虚幻不实。 碧海扶桑看晓日,青山落叶下残秋。 翻译为: 在碧蓝的大海和东方的扶桑岛观看清晨的阳光,在苍青的山峦中感受秋天的余晖。 凝香深处同烧烛,为道张衡有四愁。 翻译为:
诗句如下: 水国垂杨挂夕晖,河梁执手寸心违。 不教才子题红药,却送先生上翠微。 山水有情人未老,琴书无事道宁非。 金门曼倩知多少,羡尔江边苜蓿肥。 翻译为英文: Water kingdom willows sway in the evening light, handshake at river bridge heart is apart. Not let talented son
送立斋学士还朝监修明史忽听骊驹赴国门,离筵重起酌金樽。 愿将异代无穷事,为报皇朝不次恩。 海内徵输频岁急,江南文献几人存。 应知宣室多清问,前席何妨委曲论。 注释: 1. 忽听骊驹赴国门:忽然听到马儿在奔赴国门,指送别。 2. 离筵重起酌金樽:离别时重新举起酒杯饮酒。 3. 异代无穷事:不同的时代,无尽的故事。 4. 不次恩:超越等级的恩情。 5. 海内徵输频岁急:国内征收频繁,每年都很紧张。
【注释】宗鹤问之官秋浦:宗鹤问:你将去秋浦(今属安徽)作官。五十年来两不疑:从我认识你的那一天起,到现在已经有五十年了。五十年,是很长的时间。中间出处见交期:你在这五十年间,曾来过我的家吗?“出入”二字,说明你们之间有过交往;“往来”,说明你们之间有交情。惊看奇字皆零落:看到你写的字全都不见了。“奇字”,指书信、诗札中的佳词妙句,“零落”,意思是被风吹掉了。博得除书是别离:你得到的任命是离开我
``` 一片蒲帆雨后归,枯槎重系旧渔矶。 八千馀里江声绕,二十九年时事非。 故国几人惊白发,他乡何处稳乌衣。 祇疑王谢贞魂在,长恋斜阳不肯飞。 注释:一片蒲帆在雨后归来,用干枯的枝条重新系上了旧时的渔船; 8000多里长江的水声环绕四周,29年的时光已经过去; 故乡有谁会因为白头发而感到惊讶?他乡又有谁能稳定地穿着黑色的衣服?我怀疑王导和谢安这样的贤人的灵魂还在,他们总是依恋着斜阳
【注释】 江山:指江山国,即今浙江江山县。高亭:指江山风月亭。司马渡:指江郎山渡口。佛狸祠:指江郎山神祠,在江山城西。吴天:指钱塘江。 【赏析】 《登江山风月亭》是宋代诗人王之道的作品。诗分上下两阕。上阕写江山风月亭的高峻、壮观,下阕写观潮的所见所闻所感。全诗以“看”为中心,从不同的角度描写了江山风月亭之胜。首二句写江山风月亭高耸入云,百尺水边,尽日千帆来过,帆影遮栏;后二句写司马渡口的景色
【注释】 倚山阁:即倚山阁诗。樊通德,唐代诗人樊宗瑕。白乐天:即白居易。维摩经:佛教经书。参禅:参悟佛理。 【赏析】 《倚山阁偶咏》,这是一首写景小诗。作者在倚山阁上凭栏远眺,见垂杨柳枝与飞鸥相依相伴,一派生机盎然的景色;春水添涨,荡漾着游女的小舟;夕阳斜照,映照着酒人船上的晚霞。这一幅幅美丽的画面,使诗人陶醉不已。他想到能言善辩的樊通德,爱赋新诗的白乐天,不禁自吟起来,又自醉其中
注释: 过白孟新桥西草堂其二 燕子重来旧垒荒,清溪犹自绕柴桑。 山河六代云双屐,风雨半城秋一床。 草草盘餐存古道,萧萧门径着斜阳。 归途莫怪篮舆晚,儿子凭肩店火黄。 赏析: 这首诗描绘了作者在白孟新桥西草堂的所见所感,展现了一幅宁静而充满生机的画面。 “燕子重来旧垒荒,清溪犹自绕柴桑。”这两句诗描绘了燕子重回旧垒,但草堂周围的清溪仍然环绕着柴桑的景象