江源
【注释】 (1)悼亡:悼念亡故的妻子。 (2)二十五首:指妻子去世后作者写的二十首诗。 (3)旧事:过去的往事,这里指妻子生前的事情。 (4)凄凉:悲伤凄惨。 (5)星星:形容白发满鬓的样子。 (6)窗残夜月人何处:夜深人静,只有残破的窗棂映着月光,妻子的身影已经消失,不知去向。 (7)银烛秋光冷画屏:秋天的夜晚,银色的蜡烛发出幽暗的光,照着冷清的画屏。 【赏析】 这首七绝是诗人追忆亡妻之作
```plain 剑逐惊波玉委尘,重泉一念一伤神。西楼望断芳菲节,不见当时劝酒人。 剑 jiàn 逐 zhú 惊 jīng 波 bō 玉 yù 委 尘 chén, 重 泉 quán 一 yī 念 niàn 一 yī 伤 shāng shén。 西 xī 楼 lóu 望 wàng 断 duàn 芳 fāng 菲 fēi 节 , 不 bù 见 jiàn 当 dāng 时 shí 劝 quàn 酒
注释: 天上人间两渺茫,离人别此倍堪伤。 天上人间指代天宫和人间,表示离别的双方在天地间距离遥远,难以相见。离人指离别的人,倍堪伤意为更加令人伤心。 舞鸾镜匣收残黛,见此踌躇空断肠。 舞鸾镜匣是古代女子梳妆用的镜子,此处用来形容女子梳妆的样子。残黛指女子未画完的眉毛,也泛指女子。踌躇是犹豫不决,徘徊不前的意思。空断肠是形容心中充满了悲痛和失落。 赏析:
【注释】 我怜贞白重寒芳:我怜惜你贞操纯洁,如梅花般芳香。 不把双眉斗画长:不将眉毛修饰得如画一般。 云雨合归何处去:云雨之会又该归于何处呢? 海天愁思正茫茫:无边无际的大海和天空,充满深深的忧愁。 【赏析】 此诗是诗人哀悼妻子的一首悼亡之作,表现了诗人对妻子的无限怀念与深情。前两句写其妻贞洁自守、不慕荣华;后两句写其妻的离愁别恨,思念之情难抑,表达了诗人对妻子的深情厚意。全诗语言朴实,感情真挚
【注释】 1. 悼亡二十五首:作者有《悼亡二十首》,此处为第二十五首。 2. 难:不可能,无法。 3. 再:又、重新。 4. 结:缔结。 5. 来生未了因:来生的事还没有了结。 6. 尽日:整日,终日。 7. 伤心人不见:伤心的人看不到你。 8. 独沾巾:独自哭泣至泪湿巾帕。 9. 海棠风外:即在海棠花飘香的春风中,这里借代春天。 【赏析】 这是一首悼亡诗
明白,以下是为您生成的关于江源《悼亡二十五首》中第十七首的分析: 诗句原文: 清明时节雨纷纷,泪洒东风忆细君。 艳骨已成兰麝土,梦来何处更为云。 译文: 在清明节这个多情的季节里,雨水细细密密地落下。我思念着你,泪水如东风般温柔地洒落,仿佛连那细薄的云朵也承载着我对你的无尽思念。你的容颜如同兰花般美丽,如今却已化成泥土,而我在梦中寻找着你的身影,却又不知该向何处寻觅。 赏析:
注释: 红颜骑竹我无缘,只住人间二十年。 红颜:美女。骑竹:骑着竹子在山间行走。无缘分。指没有与心爱的人在一起过。 只住人间二十年。意思是自己只活了二十多年,却与爱人分别了近二十年,无法相见。 回首音尘两沉绝,每逢寒食一凄然。 回首:回头看。音尘:声音和尘土。沉绝:消失、断绝。凄然:悲伤的样子。这里指怀念之情。 译文: 红颜骑竹我无缘,只住了人间二十年。 回头一看
【注释】: 一丘:一个山丘。 落月:指月亮落下。啼鸦:《汉书·苏武传》载,苏武牧羊于北海(今贝加尔湖一带),匈奴使谓武:“汉天子我丈人行也,何故令若属有背汉者。”武据地谓曰:“武父子亡失之,乃诚天以夷灭我,何见天上?”后遂以“一丘”借指坟墓。 生死恩深:生与死之间情义极深。 竹房:竹制的房屋。呼茶:即点茶法,将茶叶投入开水中泡成茶汁。 【赏析】: 这是一首悼念亡妻之作。首句用一丘、落月
译文 欲将人生长短问乾坤,独对残灯泪痕犹在。人面不知何处去,青冢黄昏独自留。 赏析 这首诗是明代诗人江源的悼亡之作,通过对人生的思考和对逝者的情感表达,展现了作者对生命意义的追问以及对逝去亲人的无尽哀思。诗中“欲将修短问乾坤”表达了作者对人生短暂的感慨;“独对残灯拭泪痕”则生动描绘了作者独自一人面对孤灯,泪痕未干的情景,反映了其内心的孤独与痛苦。“人面不知何处去”表现了对死者的思念之情
注释:却恨那美丽的女子耽误了青春年少,我忍受离别的愁恨寄托在悲凄的弦上。知道云飞雨散的何处吗?只能在秋天的水波中为逝去的人流泪哀叹。 赏析:这首诗是诗人悼念亡妻之作。首句点明“却恨”的原因,是因为妻子年华已逝而误其青春;次句承上写自己忍痛寄恨于琴弦。第三句用问语,表明自己无法排遣这离恨之情;最后一句写自己只能在秋水长天之中,对着滚滚东流之水,泪洒西风,以哀其逝者。全诗情感真挚动人,语言明白如话