史鉴
孤山 一上孤山望,春波带夕曛。 西来千嶂合,南下两湖分。 路绕前朝寺,云埋处士坟。 画船归去晚,歌吹月中闻。 译文: 登上孤山远望,春水带着夕阳的余晖。 从西面来的山脉重重叠叠,向南看去两湖分明。 小径环绕着古寺,云雾掩埋着高僧的坟墓。 画船上的人们傍晚归来,歌声在月光下依稀可闻。 注释: - 孤山:位于浙江省杭州市西湖区,因风景秀美而得名。 - 孤山望:登孤山远望。 - 春波带夕曛
【注释】 寄慈感寺一峰上人:写给慈感寺的一峰上人的信。 兰谷:山名,在今浙江省天目山东南境。 化去:死后化为仙。 霅(zhe)上:地名,在今浙江湖州市西南。 峰秀:山峰秀丽。 灯前:佛寺中的灯台前。昩(shuò)传:香炉中燃烧的香烟。 莲花滴漏(dīlòu):一种计时器,用莲花滴水计时。 月色照归船:月亮映照下,渔船归航。 长松:高大的松树。玉版禅:佛教禅宗,以修行者为“玉”,以修道为“版”。
【注释】 吴兴道中:指诗人在吴兴途中。汝、其:二词都是代词,指代诗人自己。通曹颙若:通是古地名,今属河南。曹、通均为县名,这里泛指吴兴一带。“若”是人名。 杳杳长途异,悠悠逝水流。 杳杳,形容道路遥远。长途异,指旅途漫长,景物各异。 悠悠,形容时光流逝。逝流,流水不停。 江村孤宿夜,风雪远行舟。 江村,指江边的小村庄。孤宿夜,即孤零零地过夜。 风雪,指途中的风和雪。远行舟,远行中的船。
【注释】 送康驿丞还庐陵:康驿,即康山驿。庐陵,今江西吉安。康山驿在赣江边,故称康山驿。 握手独相送,君行我自归:握手相别,只你独自离去,我自然要回家了。 风波千里远,烟树一村微:风起浪涌,水路漫长,千里迢迢;烟雾缭绕的树木,只有一座小小的村庄。 地胜金鱼近,江清白鹭飞:这地方比金鱼还要美,清澈的江水映出天空,白鹭自由飞翔。 鸰原应在念,回首思依依:想起故乡的原野,思念之情难以抑制,不禁回首遥望
【注释】 仲子:这里指作者的朋友吴铁峰。为山处:建造了一座山。处:地方。 容人得屡过:让客人多次经过。 峰峦:山峰和山峦,即山的形态。 水木:山中树木,泛指草木。 薜萝:一种植物,攀缘在岩石上或树身上生长,常绿。 流莺:飞鸟名,即燕子。惬意:称心如意,满意。 百啭:百种鸣叫,形容鸟叫声繁多、美妙。 杂笙歌:像笙箫一样发出和谐的音乐。 【赏析】 这首诗是一首题画诗,描绘的是吴铁峰家假山的美
这首诗是杜甫的《前出塞九首·其六》中的一句,全诗如下: 挽萧以信 人道从军乐,谁知误一生。 元戎归旅榇,边将失干城。 草檄今无敌,封侯竟不成。 空遗旧提剑,沦落海西营。 注释: 1. 挽萧以信:意为用萧来寄托自己的思念,表达了诗人对友人的怀念和担忧。 2. 人道从军乐:指人们常说从军是一种快乐的事情,但实际上从军生活并不容易。 3. 谁知误一生:意指人们往往只看到从军带来的快乐
夜宿奉先寺洪上人房:夜晚,我住宿在奉先寺的僧人房间。 孤舟薄暮宿,古寺奉先名:我乘着小船在傍晚时分到达奉先寺,因为寺名中有“奉先”二字而感到新奇。 地迥诸天近,楼高片月明:我站在高处俯瞰四周,看到天空中的明月和云彩。 炉香清作供,漏水冻消声:我点燃了香炉,烧着檀香,为僧人祈福。同时,我也注意到了时间的变化,发现水滴已经从瓶口滴落。 爱此无生说,流连过二更:我喜欢这里的修行方式
这首诗《一鹤为南京唐道士赋》,是明代诗人史鉴的作品,描绘了一幅宁静而超然的画卷。下面将逐句进行翻译和注释: - 诗句解读 1. 爱尔仙家骥:此处“爱尔仙家”可能指的是仙人或隐士之家,而“骥”则指良马,比喻有才德之人。 2. 苍松映缟衣:描述的是一匹白色的鹤鸟在苍翠的松树上飞翔,其洁白的羽毛与苍松形成鲜明对比,增添了一种清雅之感。 3. 一声清夜唳:这里的“唳”字用来形容鹤鸟夜晚鸣叫的声音
【注释】 弱柳不堪折,相携话水边——柳树柔嫩娇弱,无法承受折断的痛苦,所以只好依依不舍地分手。相携手在水边交谈着。 离杯传日暮,归路在春先——送别之时已到傍晚,离别之情难舍难分。但归途尚长,故将此情留待春天再行叙说。 冻雪寒欺马,空江晓渡船——冰封雪冻,寒风凛冽,马难以行走;清晨空江上,渡船也停泊。 永怀交际久,况是昔人贤——长久地怀念朋友,更感友谊之深厚;何况这位朋友过去就很有才华。 【赏析】
憩奉慈庵 松头孤鹤下,石罅乱泉鸣。 入坞疑无路,逢山屡问名。 客行忘远近,僧老废将迎。 一笑出门去,五湖风浪生。 注释: 1. 憩奉慈庵:在此处,“憩”意为休息,“奉慈庵”是诗人停留的地方,可能是一座寺庙。 2. 松头孤鹤下:松树上有一只孤独的鹤落下。 3. 石罅乱泉鸣:在石头的缝隙中,乱石中泉水声轰鸣。 4. 入坞疑无路:进入山谷时,仿佛找不到出路。 5. 逢山屡问名:遇到山时