讷尔朴
【注释】 无端:没有缘由。霪(yín)雨:长时间的雨。经旬:十天。倍觉凄清:更感到凄清。径:(路)径,小路。苔(tài):一种青苔。红:指花的颜色。鲜:嫩。韭:韭菜。防湿间移枕畔书:防潮湿而把书移到枕边。沦茗(nèngmǐn)濡(rú)毫(háo):茶水变黑了,笔也浸墨了。课童:督促孩子读书。屋角:屋子的角落。种新蔬:在屋子的角落里种上蔬菜。 【赏析】 这首诗写诗人久居他乡的寂寞和苦闷
席竟送客过图逸叟蔬圃观静涵逸叟弈复共问亭阅案头说铃日暮始归 注释:席地而坐,终于送走了客人,经过图逸叟的菜园观看静涵叟下棋,然后一起去问亭,翻阅案头的诗书。 屐痕杖影乱斜阳,相送无心出短墙。 注释:我的屐印和杖影在落日余晖中显得凌乱,我无心离开短墙。 散步井床苔径滑,观棋邻圃柳阴凉。 注释:我在井床散步时,脚下的苔藓湿滑;我在邻家菜园观赏对局,旁边柳树的树荫投下了一片阴凉。 客伤旧事裁新句
无端霪雨经旬阻,倍觉凄清到客居。 径碧痕犹残藓在,裀红香渐落花如。 蓄鲜罢剪园中韭,防湿间移枕畔书。 沦茗濡毫都不耐,课童屋角种新蔬
屐痕杖影乱斜阳,相送无心出短墙。 散步井床苔径滑,观棋邻圃柳阴凉。 客伤旧事裁新句,我拟愁城筑酒乡。 回首柴门分路处,满城雨气正微茫
讷尔朴是清代的满洲旗人诗人,字拙庵。他是盛京户部侍郎,世袭一等男爵位。由于某种原因被流放至黑龙江长达13年的时间中,依然保持着一腔报国之心,希望能够从戎参军去新疆平定厄鲁特叛乱。 讷尔朴的诗词集《划沙集》是他文学成就的集中体现。在《连雨次答方问亭》这首诗中,他描述了无端淫雨连续数旬阻碍了行程,使得旅途更加凄凉,表达了自己对客居生活的感慨。同时,诗中也透露出他对于田园生活的喜爱
讷尔朴是清代的满洲旗人诗人,字拙庵。他是盛京户部侍郎,世袭一等男爵位。由于某种原因被流放至黑龙江长达13年的时间中,依然保持着一腔报国之心,希望能够从戎参军去新疆平定厄鲁特叛乱。 讷尔朴的诗词集《划沙集》是他文学成就的集中体现。在《连雨次答方问亭》这首诗中,他描述了无端淫雨连续数旬阻碍了行程,使得旅途更加凄凉,表达了自己对客居生活的感慨。同时,诗中也透露出他对于田园生活的喜爱