李祥
【译文】: 我听闻你的名望,已遍及江淮大地;你的文章才华,可以同燕、许的前辈们相提并论。棣华(牡丹)花盛开在秀萼(牡丹的花苞)上,椿木老树却开满了芳枝。你文章的风骨已风流尽致,但金銮殿上的宠幸却是私情。哀悼你的不幸,极尽悲痛之辞,将你埋葬后更令人悲伤。 注释: 1. 声闻江淮满:指名声传遍江淮地区。 2. 文章燕许期:指文章才能可与燕地(指西汉文学家、政论家、史学家司马迁)和许地(指唐代散文家
【注释】 上:皇上。轩皇:黄帝,这里指宋太祖赵匡胤。凤:皇帝的代称。初潜建邸龙:指宋太祖从黄巢之乱后在陈桥驿兵变,隐忍待机,最后登上皇位(960年建立宋朝)。建王邸:指宋太祖即位为宋天子。龙:指帝王。 系隆元艺祖:指宋太祖在位时,国家政治清明,百姓安居乐业。隆:兴盛。艺祖:指宋太祖。付托:指宋太祖将帝位传给儿子。大高宗:指赵匡义。宋太祖死后,赵光义(赵匡义)继位。 幸学重鸣跸:指宋真宗赵恒即位后
【注释】高宗皇帝挽词:这首诗是追忆和哀悼高宗皇帝的诗。 七月来同轨,因山俭德昭——从七月初一起,皇帝的德行就被人们所称赞。 尧丧三载慕,禹葬百神朝——在尧帝去世三年后,百姓们都仰慕他的品德;在禹王死后百日,天下百姓都来朝拜他。 寂寞龙楼閟,凄凉凤辇遥——皇帝的龙楼(指皇宫)已经变得寂静无声了;皇帝乘坐的凤辇(帝王车驾)也已经飘远了。 臣民纷雨泣,血洒浙江潮——全国各地的老百姓都伤心得流泪不止
平生孤苦范希文,盖世功名自立身。 要识乡闾称孝子,定知宗社作忠臣。 一麾未足抟云翼,五鼎犹怀念棘薪。 怅望新阡无路到,他年宿草亦沾巾
社稷元勋绝代无,夙瞻先德在龟趺。 风云感遇依鳞翼,鸾鹄栖停映竹梧。 偃武承平开圣治,投戈委质尚文儒。 紫荷旧向芳年折,遗恨犹稽到六符
上历轩皇凤,初潜建邸龙。 系隆元艺祖,付托大高宗。 幸学重鸣跸,明禋九奠琮。 未酬恢复志,遗恨隘疆封。
赤伏恢炎绪,珍符属绍兴。 武功归艺祖,仁治法昭陵。 弓堕龙髯断,云蟠鹤驭升。 巍巍名不有,清庙若为称。
李祥是宋代的诗人。 字元德,生于北宋仁宗嘉佑二年(1128年),卒于南宋宁宗庆元三年(1197年),享年八十九岁。他的诗词作品主要收录在《千万语》中,这部作品详细地介绍了李祥生平、作品风格及诗词选集等内容
李祥是宋代的诗人。 字元德,生于北宋仁宗嘉佑二年(1128年),卒于南宋宁宗庆元三年(1197年),享年八十九岁。他的诗词作品主要收录在《千万语》中,这部作品详细地介绍了李祥生平、作品风格及诗词选集等内容