郑清之
到龙井寺 山围古寺绿周遭,一阁轩腾面势高。 炉篆得芗抽露穟,石泉借茗作云涛。 风流二老归灵鹫,笔墨千年续楚骚。 拙语留题罥蛛壁,暗中摸索愧刘曹。 【注释】 到:来到。龙井:指杭州的龙井茶园。 山围:形容山峦环绕如围住。古寺:古色古香的寺庙。 一阁:一座楼阁。轩腾:高远而明亮。 得:获得。芗:这里泛指香气。抽:散发。 穟:一种花或草名。 石泉:指龙井的泉水。借:借助。茗:茶。 云涛:形容水波浩渺。
奉题蜀邸五云西岷峨保障西望岷峨天一方,谁教地险绝遐荒。 皇风已喜浑无外,国势那须别有疆。 黄鹤盘空飞不过,金牛拔地去何长。 汉庭四海皆臣妾,一曲歌风未忍忘。 注释:奉题蜀邸五云西岷峨保障 在蜀地的官邸前,写下了这首诗,描绘了岷山、峨眉山以及周边地区壮丽的景色。 西望岷峨天一方,谁教地险绝遐荒。 向西望去,岷山和峨眉山如同天地之间的一幕。谁曾想到,这里的地势如此险峻,远离人烟? 皇风已喜浑无外
东归越上 急雨先声入芰荷,傍船鱼跃弄新波。 东西黑白投林鸟,高下青黄异亩禾。 村竖相呼骑犊背,小舟斜舣问渔蓑。 秋来物物供吟笔,不着黄秦可若何。 注释: 东归越上:指作者从江南返回故乡。越上,这里指浙江一带的乡村。 急雨先声入芰荷,傍船鱼跃弄新波。 东西黑白投林鸟,高下青黄异亩禾。 注释: 急雨先声入芰荷,傍船鱼跃弄新波。形容雨势很大,连荷花也被雨水打得左右摇摆了,鱼儿在水里跳跃着。
郑清之,字德源,号安晚,鄞县(今浙江宁波)人。他是宋代著名的文人,曾为国子学录和端明殿学士等职,以深厚的学识和卓越的文学成就在历史上留下了深刻的印记。 “横塘雨过水初平,浪影窥窗一孔明。”此句描绘了一幅雨后宁静的景象。水面因雨水的清洗而显得更加清澈平静,仿佛可以看见水中的鱼儿自由游动。同时,“浪影窥窗一孔明”也表达了诗人对自然美景的欣赏和向往。 “篱下触羝五鹿角,林间反舌百禽声
水急船行颇迟 湖流湍驶欲下濑,舟人挽牵如蹶张。 空令百丈重牛首,如何万斛浮龙骧。 进寸退尺天未定,暮四朝三风作强。 迟明樯乌幸西望,看取快箭激修房。 注释: - 水急船行颇迟:湖水流动急促,船行驶得很缓慢。 - 湖流湍驶欲下濑:湖水流动湍急,想要渡过河流。 - 舟人挽牵如蹶张:船员拉着船桨,像拉弓一样用力。 - 空令百丈重牛首:空然让船只在百丈的水中航行。 - 如何万斛浮龙骧
诗句释义及赏析: 1. 到龙井寺 - 注释:到达龙井寺。 - 译文:我来到这里,是来拜访龙井寺的。 2. 十里轻轩憩佛庐 - 注释:在十里外的小轩休息,是为了拜访佛庐。 - 译文:在小轩里休息,是因为这里有个佛庐可以拜访。 3. 梦身差记蝶蘧蘧 - 注释:梦醒时差点忘记了蝴蝶飞舞的样子。 - 译文:我在梦中几乎要忘记蝴蝶轻盈的飞舞了。 4. 伊蒲巧作鱼虾样 - 注释
诗句注释: 瀛丈移从弱水间,君恩泮奂得跻攀。 译文: 瀛洲的官邸被移到了弱水的旁边,陛下的恩德如同美玉般辉煌,我得以接近。 赏析: 本诗是一首咏物抒怀之作。诗中通过描写瀛洲的官邸被移到了弱水的旁边,以此表达了诗人对君王恩德的赞美和感激之情。同时,诗人以“君恩”为核心主题,通过对“瀛洲”、“弱水”等元素的描绘,展现了一幅壮丽而神秘的画面,使读者仿佛置身于其中,感受到了诗人对君王的敬仰与忠诚
旌德观 绿蓑青笠惯菰蒲,错认东湖处士居。 舟尾笑迎车后客,渡头催买网中鱼。 水程趣戍半规日,山意论交千卷书。 归去重楼试凝望,恍曾云气矗凌虚。 注释: 1. 绿蓑青笠惯菰蒲:穿着绿色的蓑衣,戴着青色的斗笠,习惯于在菰蒲丛生的水边生活。 2. 错认东湖处士居:错误地以为东湖的隐士居住在这里。 3. 舟尾笑迎车后客:船尾好像在欢迎那些乘坐马车而来的客人。 4. 渡头催买网中鱼
乙巳三月出湖口占其二 晓日殷勤为着鞭,微风逐旋约轻烟。东皇景胜浑如旧,西子妆浓许近前。槛外客山今对展,禊时朋酒占初筵。十年重访苏堤柳,总付春光入画船。 注释: 乙巳(1155):年号。 三月:春季的三个月。 出湖口:地名,位于今天的浙江湖州。 占:占有、占据。 殷勤:热情周到。 轻烟:轻薄的烟雾。 东皇:东方之神。 景胜:景色优美的地方。 西子:美女西施的简称。 槛外:窗外。 客山:山名。
诗句如下: 野服芒鞋踏藓斑, 千峰约饬整云鬟。 山行陡觉精神健, 老去惟贪耳目闲。 接下来为您提供这首诗的译文: 野服芒鞋踏着苔藓斑驳的小路前行,千峰峭壁上云雾缭绕,宛如美女梳理着云髻。行走在崎岖的山道上,顿然感觉精神抖擞,岁月催人老去,却只愿多些耳闻目见的乐趣。步履蹒跚来寻访曾经的僧舍旧地,想当年夜半谈笑风生之时。钱江之畔难以购得归家的坐骑,料想春衫定会怀念那素净的山间女子。 注释: -