罗邺
自未有山归出自《春日与友人话别》,自未有山归的作者是:罗邺。 自未有山归是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 自未有山归的释义是:自未有山归:自从没有山可以归去。 自未有山归是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 自未有山归的拼音读音是:zì wèi yǒu shān guī。 自未有山归是《春日与友人话别》的第4句。 自未有山归的上半句是: 最嫌驱马倦。 自未有山归的下半句是: 华发将时逼。
最嫌驱马倦出自《春日与友人话别》,最嫌驱马倦的作者是:罗邺。 最嫌驱马倦是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 最嫌驱马倦的释义是:最嫌驱马倦:最怕赶马人疲惫不堪。 最嫌驱马倦是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 最嫌驱马倦的拼音读音是:zuì xián qū mǎ juàn。 最嫌驱马倦是《春日与友人话别》的第3句。 最嫌驱马倦的上半句是:东风吹旅衣。 最嫌驱马倦的下半句是:自未有山归。
东风吹旅衣出自《春日与友人话别》,东风吹旅衣的作者是:罗邺。 东风吹旅衣是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 东风吹旅衣的释义是:东风吹旅衣:春风吹拂着行旅者的衣衫。 东风吹旅衣是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 东风吹旅衣的拼音读音是:dōng fēng chuī lǚ yī。 东风吹旅衣是《春日与友人话别》的第2句。 东风吹旅衣的上半句是:酌坐对芳草。 东风吹旅衣的下半句是: 最嫌驱马倦。
酌坐对芳草出自《春日与友人话别》,酌坐对芳草的作者是:罗邺。 酌坐对芳草是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 酌坐对芳草的释义是:“酌坐对芳草”意为边饮酒边坐着面对着芬芳的草。 酌坐对芳草是唐代诗人罗邺的作品,风格是:诗。 酌坐对芳草的拼音读音是:zhuó zuò duì fāng cǎo。 酌坐对芳草是《春日与友人话别》的第1句。 酌坐对芳草的下半句是:东风吹旅衣。 酌坐对芳草的全句是
宿云门寺 松竹路难分,云满地连岩 泉声乱中寻静,心随山寂 译文: 踏入云门寺,松树竹林间小路难分辨,大地与岩石连成一片云雾弥漫。想要询问老僧许多事,但泉水的喧哗却让我无法听到任何声音。 注释: 这首诗描绘了诗人在云门寺中的所见所感。首句“入松穿竹路难分”,“入松穿竹”形容诗人进入山林,感受到大自然的清新气息和宁静之美;“路难分”则表达了山路的曲折和不易行走的特点。次句“藉地连岩总是云”
``` 古宫荒井曾平后, 见说耕人又凿开。 拾得玉钗镌敕字, 当时恩泽赐谁来。 注释: 1. 古宫:古老的宫殿,这里指吴王的避暑宫。 2. 荒井:被废弃不用的水井。 3. 曾平:曾经平整,这里指水井经过人工重新平整。 4. 见说:有人说。耕人:农民。 5. 又凿开:再次被凿开。 6. 玉钗:玉石制成的发饰,这里可能是指从水井中发现的古代遗物。 7. 镌:刻字。 8. 敕字
诗句释义与译文: 1. 江帆 - 注释:江上的帆船。 - 译文:江边帆船的轮廓。 2. 别离不独恨蹄轮 - 注释:离别时,不仅感到遗憾于马儿的蹄声。 - 译文:离别时,不仅仅因为马蹄声感到遗憾。 3. 渡口风帆发更频 - 注释:在渡口,风吹动着帆,发出更频繁的声音。 - 译文:在渡口,风不断地吹动帆,发出更多的声音。 4. 何处青楼方凭槛 - 注释:在哪个地方的高楼可以倚靠栏杆观望风景?
【注释】 长川:长江。 归路:回家的路。 垂来:飘荡的样子。 别处:别的岸边。 【赏析】 “春江恨别”的首句,写送别之人望断远江之水,一叶扁舟随波而去。次句写归家之路,更添离愁:“可堪”二字,直抒胸臆,道出了诗人内心的痛苦和哀怨。第三句,写船过故地,无人问津。“芳草斜阳”,则见渡头景色。 诗以景起情生,由景及情而入于情,情景交融,浑然天成,意境幽美。前两句写江边送别的情景
【注释】 龙跃虬蟠旋作潭:龙飞腾,蜿蜒盘曲,化作深潭。虬,盘绕的蛇。 绕红溅绿下东南:红色的花瓣、绿色的叶子纷纷飘落,顺东南方向漂去。 春风散入侯家去:春风吹开梅花,飘洒到侯门人家中去。侯:官宦人家。 漱齿花前酒半酣:用花上的露水漱口,在花旁喝着美酒,已喝到半醉的程度。 赏析: 这是一首描绘早梅盛开时美景的诗。诗人运用了拟人化的手法,把梅花比作了有生命的龙,使梅花显得生气勃勃
``` 人间莫谩惜花落 (不要随便惋惜花的凋谢) 却最堪悲是流水 (最令人悲伤的是流水) 却同人事去无回 (就像人一样,去了就再也回不来) 译文: 不要随意惋惜花开的花落,明年花儿依然会开。最让人感到悲伤的是流逝的流水,它就像人事一样,一去不复返。 赏析: 这首诗描绘了自然现象中的水循环和季节更替,通过对比花儿的短暂与水的永恒,表达了对生命无常的感慨和对时间流逝的无奈