张弋
【注释与赏析】 游禅林寺寺置萧梁曾识少,今朝藓磴始经过。 天低落日江湖远,烟冷风清竹树多。 虫引翠禽行坏屋,马惊白犬吠悬萝。 一僧九十形容古,岩下逢予忽浩歌。 【译文】 游禅林寺 那寺院建于南朝梁朝时期,我年轻时曾经来过这里,如今重游却只看到长满青苔的台阶。 天空低垂太阳渐远飞,烟雾弥漫微风清凉竹影婆娑。 小虫引领着翠鸟在残破的房屋里穿行,马匹受惊后白犬吠声划破空寂。 一位僧人九十岁容颜依旧
【注释】 瓦屋:指寺庙的茅草屋顶。智门寺:位于今四川彭州,为南朝梁代所建,因而得名。比丘:佛教徒对僧侣的称呼。头雪白:意喻僧人的头上白发如雪。旋收:随即收下。经卷:佛经。相迎:迎接,招待。 【赏析】 《游智门寺其二》,是唐代大诗人王维写的一首七绝诗。此诗描写了诗人在夕阳下山途中所见的智门寺和智门寺里的情景,以景衬情,表达了作者的幽雅闲适之情。 首句“一间瓦屋荒山里”,写诗人经过一座破败的寺院
舒州岁暮 穷冬日日爱天晴,古寺门开绝送迎。 野鹤忽来桥上立,山僧独向水边行。 过寒梅树白全少,入腊草牙青渐生。 又是舒州一年了,怕看新历动乡情。 注释: 1. 穷冬:冬季最严寒的时候,这里指冬天的天气。 2. 古寺门开绝送迎:古寺的门在大雪中紧闭,不让人进出,好像断绝了所有的送客和迎宾。 3. 野鹤:即野鸭,常在冬天栖息。 4. 桥上立:在桥上的雪地上停留。 5. 山僧:山上的僧人。 6.
诗句释义与翻译: 1. 因何也识闲名字,遂托交游索近诗。 - "因何":为何,为什么。 - "也识":认识,知晓。 - "闲名字":闲暇的名字或名声。 - "遂托交游":因此委托交友。 - "索近诗":请求写近体诗。 2. 想像独吟应更苦,分明此意似相知。 - "想像":想象,设想。 - "独吟":独自吟咏。 - "更苦":更加辛苦。 - "分明":明显。 - "此意":此情此意。 -
注释:槠叶阴深杜宇啼,远游还欲过淮西。 吕蒙城下河流浊,亚父祠边草色齐。 太守旧来相爱重,故交老去惜分携。 年年慈母手中线,缝得征衫当一犁。 译文:在槠叶树的浓荫之下,杜宇鸟在啼鸣,我将要远游过淮河以西。吕蒙古城之下,河水变得浑浊;亚父祠旁,草木茂盛。太守与我旧日相好,如今却因离别而感伤;老朋友年纪大了,我们也要珍惜这份友情。每年春天,慈母都会为我准备新衣,这新衣就是我出征时的盔甲。 赏析
【注释】 ①汉东郡斋:指诗人在庐山上的住所。 ②庐山解夏:即庐山避暑的意思。 ③洪山:即今江西星子县的洪都山,是庐山附近的著名山峰。 ④塞近:指边塞之地,这里用“塞”字形容鸿雁飞得低近、急促。 ⑤交朋:指朋友、友人。 ⑥骑惯将军马:指诗人多次骑马游历名山大川。 ⑦不饮还封道士瓢:诗人不喝酒,而是把酒还给了道士。 ⑧岑寂:寂寞冷清,此处指诗人思念友人的心情。 ⑨玉京:传说中天帝所居之处
注释: 圣君私七泽:指的是皇帝私下的恩惠,赏赐给赵秘著。 使事:出使。 浼:玷污,玷辱。 俗古山川阔:指古代山水景色广阔,现在变得狭小了。 峒人耕绿野:指的是山中的百姓耕种着绿色的田野。 隐者醉红桃:指的是隐居的人沉醉于红色的桃子。 闲暇应登赏:在空闲的时候应该去游览欣赏。 词章继楚骚:指诗词作品要学习屈原的《楚辞》。 赏析: 这首诗是送别之作。诗人对赵秘著远赴湖北仓进行祝福。全诗语言朴实自然
诗句如下: 卷上芳名旧所知,见君还恨识君迟。 数茎短发沾霜白,一叶扁舟触浪危。 问遍菊名因作谱,画将兰本要求诗。 向南郡邑多经过,楚士能狂更有谁。 注释如下: - 卷上芳名旧所知:在旧日的卷轴或文献中发现了沈庄可的名字。 - 见君还恨识君迟:见到你后,我更加遗憾自己认识你的太晚。 - 数茎短发沾霜白:形容自己的头发已经变得稀疏,如同数根白发被霜打过一样。 - 一叶扁舟触浪危
【注释】 1.弟行兄出:弟弟出门时哥哥送行。 2.有约共凭栏:两人约定一同登上栏杆远望。 3.草木雨初过:雨刚停歇,草木还湿淋淋的。 4.江湖路转难:江水和湖面在曲折蜿蜒,道路变得艰难起来。 5.同怀年各长:兄弟俩年龄相仿,但因岁月流逝,各自增长了许多岁数。 6.重别酒无欢:离别之际喝不上一杯酒,感到十分遗憾。 7.明日双钟下:第二天清晨,听到寺庙敲响了两遍钟声。 8.苍崖应独看
移栽菊花 秋风篱落远,晨起自移栽。 稍觉微根损,须迟数日开。 最清人爱重,乍见蝶疑猜。 昔有陶元亮,因兹归去来。 注释: - 移栽菊花:指在秋天将菊花移植到篱笆外面。 - 秋风篱落远:秋风送来了篱笆外远处的声音。 - 晨起自移栽:清晨起床后进行菊花的移植工作。 - 稍觉微根损:稍微感觉到菊花的根部受到损害。 - 须迟数日开:需要延迟好几天才能看到菊花开花。 - 最清人爱重