河水日下流,客子倦行役。
东西南北间,飘荡无终极。
君候我邦来,万里问乡国。
放舟桐江濑,系马虎林驿。
讵意天一陬,邂逅得良觌。
江山几席间,把酒连日夕。
春光倏云晚,梨花已飘白。
况此羁旅中,别离转悽恻。
穷通虽异途,出处宜努力。
相思有好音,愿寄南飞翼。
【注释】
1.武陵:郡名,在今湖南常德。饯别 :送行酒宴。刘元朗:人名。府推:府主。
2.河水:黄河水。日下流:日落时水流湍急。
3.客子:离家在外的人。倦行役:厌倦奔波劳碌。
4.东西南北:泛指四方。间:空隙。
5.君候我邦来:你来到我的国家。
6.万里:形容距离遥远。问乡国:询问家乡的情况。
7.桐江濑(lài):地名,在今湖北黄梅县北。系马:拴住马。驿:驿站,古代交通要地的招待所和住宿处。
8.天一陬:天的尽头,指天地的交界。
9.邂逅:意外相遇。良觌(dí):美好的相见。
10.几席:坐几案的席位。把酒:摆上酒菜,劝客人喝酒。连日夕:连续几个晚上。
11.春光:春天的光景。倏云晚:突然云气变晚。梨花:一种白色的春花。飘白:飘落如雪。
12.羁旅:羁旅漂泊。中:中间、内心。
13.穷通:指穷困与通达,比喻仕途的升沉。异途:不同途径。出处:指进退出处。宜努力:应该努力。
14.相思:因离别而思念。有好音:有好消息。南飞翼:南飞的大雁,借代书信。
【译文】
武陵城相送,我送你到河边;
你来自远方,我来自京城,
我们虽然同去一个目的地,但是方向却不一样,
你东来,我西往,各自飘荡,没有终点。
我等待你去京城办事,你千里迢迢来找我,
我送你到桐江边,在驿站里给你系马,没想到在这天地的尽头,竟然能和你见面,
江山美景虽美,但离愁更甚,
你我举杯畅饮,一连数晚,
春天的景色虽好,但梨花已落得白茫茫一片,
何况我此刻正处在旅途之中,心情更加悲伤。
不管仕途是升是降,我都应当努力向前。
我想念你的音信,希望它像大雁一样飞回来。
【赏析】
此诗是一首送行诗,诗人用“流水”起兴,抒发了对友人的依依惜别之情。
首联点明时间地点,写自己和友人在武陵城告别,分别走向各自的道路。“河水日下流,客子倦行役。”诗人以“河水”为喻,形象地表达了自己的感情。诗人面对浩渺的流水,不禁感叹人生的苦短。诗人以“客子”自比,表达了对朋友的关心。
颔联通过写空间方位的变化,表现了诗人内心的感受。诗人从东到西,从南走到北,无休止的漂泊使他感到疲惫不堪。他既羡慕朋友一路顺风,又担心他旅途劳顿。
颈联通过想象朋友在途中的所见所闻,表达了对朋友的关切之情。诗人想象朋友到了京城之后的生活状况,又担心他因为思乡而心烦意乱,从而影响了他的前途。
尾联通过写时间的推移,表达了对朋友的深情厚意。诗人想象朋友在旅途中度过了漫长的时光,又担心朋友因思乡而感到孤独。于是,他想通过写信来表达自己的思念之情。