夫命已从兵下殒,妾身宁向井中亡。
何村千古青山地,应合更名节妇乡。
【解析】
题干“诗句,译文,注释,赏析”是本题的命题方向。这是一道综合分析试题。考生需要从理解诗句入手,然后再进行翻译。翻译时要注意词语的对仗和意境,最后还要写上自己的看法。
(1)
第一句中,“夫命已从兵下殒”,意为丈夫已经死在战场上了。“兵下”,指的是战场;“殒”,指死。这句诗的意思是说:你的丈夫已经战死在战场上了。这一句是全诗的中心句,诗人通过对丈夫的描写,表达了自己的悲痛之情。
(2)
第二句中,“妾身宁向井中亡”,意为我宁愿像井中一样死去。“井中”,指的是死亡。这句话的意思是:我宁愿像井底一样死亡。这一句诗人通过比喻,写出了妻子对自己丈夫的深情厚意。
(3)
第三句中,“何村千古青山地”,意为这个村庄自古以来都是青山绿水。“何村”,指的是某个村庄;“千古”,表示很长的时间;“青山”,指的是青绿色山;“地”,指地方。这句诗的意思是说:这个村庄自古以来都是青山碧水。这一句诗人通过对村庄景色的描写,表现出了自己对家乡深深的思念之情。
(4)
最后一句中,“应合更名节妇乡”,意为应当把这个地方改为“节妇乡”。这里,“应合”意思是应当,应该;“更名”,指的是改名字;“节妇”,指的是贞烈妇女。这句话的意思是说:应当把这个村庄改名为“节妇乡”。这一句诗人用反语的手法,表达了自己希望故乡能成为贞烈妇女们的家乡的愿望。
【答案】
这首诗描写的是作者的妻子在丈夫战死后,宁愿自杀也不愿随他人而去,最终选择了自尽。全诗语言质朴,感情真挚,表达了作者对妻子深深的哀思和不舍之情。
译文:
丈夫已经战死在战场,我宁愿像井底一样死亡。
这个村庄自古以来都是青山绿水。
应当把这个地方改名为“节妇乡”。