转寻思转恨负心贼,虚意虚名歹见识。只被他沙糖口啜赚了鸳鸯会,到人前讲是非。咒的你不满三十,再休想我过从的意。我今日懊悔迟,先输了花朵船身己。
娘心里烦恼恁儿知,伏不是床前忙跪膝。是昨宵饮得十分醉,一时错悔是迟,由奶奶法外凌迟。打时节留些游气,骂时节存些面皮,可怜见俺是儿女夫妻。
解析:
第一句:转寻思转恨负心贼,虚意虚名歹见识。
- 词语解释:
- “转寻思”:意为反复思考或回顾。
- “转恨”:表示怨恨的情绪转变。
- “负心贼”:指背信弃义的人或行为。
- “虚意”:虚假的心意。
- “虚名”:虚假的名声。
- “歹见识”:错误的判断力或见解。
- 译文: 反复思考后,我深感怨恨那些背信弃义之人,他们用虚假的心意和名声来误导我。
- 注释: 此句表达了诗人对于被他人利用的失望与愤怒。
第二句:只被他沙糖口啜赚了鸳鸯会,到人前讲是非。
- 词语解释:
- “沙糖”:这里比喻甜言蜜语。
- “啜”:吃的意思。
- “鸳吣”:古代传说中的一种鸟,常用作夫妻的象征。
- 译文: 他通过甜美的话语欺骗了我们,让我在众人面前讲出我的不满。
- 注释: 此句反映了诗人在面对不忠行为的无奈与痛苦。
第三句:咒的你不满三十,再休想我过从的意。
- 词语解释:
- “咒的”:诅咒对方。
- “不满三十”:年龄不满三十。
- 译文: 诅咒你年纪不到三十岁,别想再见到我。
- 注释: 这句表达了诗人对某人年轻、轻浮的强烈不满和拒绝见面的态度。
第四句:我今日懊悔迟,先输了花朵船身己。
- 词语解释:
- “懊悔”:后悔。
- “输了”:败了。
- “花朵船身己”:形容自己如花般美好,但因错误而受损。
- 译文: 我今日才后悔,早知如此,就不该与你共度时光。
- 注释: 此句反映了诗人对自己过去选择的反思和遗憾。
第五句:娘心里烦恼恁儿知,伏不是床前忙跪膝。
- 词语解释:
- “娘心里”:指的是母亲的内心。
- “烦恼”:忧愁不安。
- “恁儿知”:你知道(你)。
- “伏”:这里是“如果”的意思。
- 译文: 母亲内心十分忧虑,如果你知道这些,就会明白。
- 注释: 此句表达了母亲的担忧和对儿子的理解。
第六句:是昨宵饮得十分醉,一时错悔是迟,由奶奶法外凌迟。
- 词语解释:
- “饮得十分醉”:喝得很醉。
- “错悔”:后悔。
- “由奶奶法外凌迟”:意思是说如果妈妈没有做错什么,也不会受到惩罚。这里的“法外凌迟”是一种严厉的惩罚方式。
- 译文: 因为昨晚喝得太多而感到后悔,认为这种后悔是愚蠢的。
- 注释: 此句反映了诗人对自己行为的反省和对母亲宽容的理解。
第七句:打时节留些游气,骂时节存些面皮,可怜见俺是儿女夫妻。
- 词语解释:
- “打时节”:在这个时候。
- “留些游气”:留下些闲情逸致。
- “骂时节”:在这里指生气时保持尊严。
- 译文: 有时候要留有闲情逸致,有时则要生气并保持尊严。可怜我们的夫妻身份。
- 注释: 这句表达了诗人对生活态度的复杂情感和对家庭责任的理解。