忆昔当年二十七,一旦辞家赴京邑。
翠眉新妇白头亲,相送出门双泪泣。
亦知离别难为情,志期年少早成名。
囊中束书无长物,欲以文艺干公卿。
公卿门前盛冠盖,棨戟未陈人已待。
颖脱且让毛生能,瑟工敢卜齐王爱。
三年靴帽东华尘,驱驰鞍马多苦辛。
谩嬴虚誉落群口,结托谁是知心人。
为惊岁月匆匆去,翻然南归理吾素。
季子宁无妻嫂惭,长卿本乏家财顾。
归来故山今两年,男儿未遂坐长叹。
功名何物倘可待,须留绿鬓与朱颜。
【译文】
回想昔日,二十七岁时离家赴京。
妻子是翠眉新妇,白发亲人相送,泪眼盈盈。
离别令人悲伤难以自抑,志向在于早日成名。
囊中只有书卷几本,没有其他物品,想通过文艺来干求公卿。
公卿门前车马喧嚷,官衔显赫,但人们早已等候。
颖才且让毛遂,瑟艺敢卜,齐王欣赏。
三年奔走东华,鞍马劳顿,苦辛不堪。
虚誉被众人嘲笑,结托何人,知己朋友?
惊觉年华匆匆消逝,忽然南归整理旧业。
季子不娶妻嫂,长卿家贫,无钱财可顾。
归来故乡已两年,男儿未遂空发感慨。
功名富贵何所期待,须留绿鬓与朱颜。
【注释】
忆昔:回忆往事。
二十七:二十七岁。
辞家:离开家庭。
赴京邑:到京城去。
翠眉新妇:年轻貌美的妻子。
白头亲:白发的亲眷。
相送出门:妻子为丈夫送别。
双泪泣:两行眼泪流下来。
亦知:也知道。
离别难为情:离别使人难过。
志期年少早成名:期望自己能早日成名。
囊中束书无长物:形容贫穷、一无所有。
欲以文艺干公卿:想要通过文学艺术来干求公卿。
公卿:指高级官员。
盛冠盖:穿戴华丽。
棨戟:古代权门大宅前插的装饰性的旗杆和戟。
未陈:还没有摆出来。
颖脱:才智出众。
毛生能:毛遂自荐。
瑟工:指擅长弹瑟的人。
敢卜:敢于预测或判断。
齐王爱:齐王赞赏。
靴帽:官吏外出时戴的帽子。
靴帽东华尘:指仕途奔波。
三载:三年。
靴帽东华:靴帽是官吏的标配,而“东华”则是指京城长安,泛指官场。
驱驰:奔走。
鞍马:骑在马上的车驾。
孰(shú)羡(yuàn):羡慕。
虚誉:浮名。
长叹:长久地叹息。
季子:即孟尝君田文,战国时期齐国大臣,封于薛(今山东滕州北),号孟尝君。
宁无:岂能没有?宁,岂。
长卿:司马相如,汉代著名文人。
季子不娶妻嫂:孟尝君不纳妾。
长卿家贫:司马相如贫穷。
素:《论语》中说“君子素其位而行,不愿乎外也”,此处用“素”,表示简朴。
【赏析】
《忆昔》这首七言律诗,写诗人年轻时的一段生活经历。诗中表现了诗人对往昔岁月的回忆及对自己一生的反思,抒发了诗人对人生无常的感慨以及对名利地位的不屑一顾。全诗语言简练,感情真挚,意境高远,耐人寻味。