君子慎嫌疑,所慎良有因。
莫交孀妇儿,莫友敌国臣。
孀儿一与交,人谓私其亲。
敌臣一与友,人谓通其邻。
广会莫耳语,临民莫眉颦。
嫂叔不相授,男女不共茵。
临食休涕唾,迎宾休怒嗔。
共食莫泽手,分财莫言贫。
吁嗟天下事,一一难具陈。
避嫌乃君子,斯言可书绅。
【注释】
君子:指有道德的男子。慎:谨慎小心。嫌疑:指男女间的暧昧关系,也泛指男女间的关系。良:好。因:原因。莫:不要。交:结交,交往。孀妇儿:寡妇之子。敌国臣:敌邦国家的大臣。一与交:一旦和他交往。人谓私其亲:人们认为你偏袒他。通其邻:让他与你为邻。广会:广泛地聚会。默语:秘密谈话。眉颦:皱眉。嫂叔不相授:嫂子和叔叔不应互相赠物。不共茵:不要坐在一起。临食休涕唾:吃饭时不要流泪和吐唾沫。迎宾休怒嗔:招待宾客时不要生气发火。泽手:沾满手指。言贫:说贫穷。
吁嗟(yu qiē):叹息。天下事:世间的事情。一一难具陈:每一件事都有其难处不能全部陈述。避嫌:避免嫌疑,指男女间的关系。斯言:这些话。可书绅:可以写在衣襟上,作为警句或箴言。绅:古代衣服的前幅下垂部分,用作标志身份的标志。
【译文】
君子要慎重对待男女之间的暧昧关系,因为这样做是有很多原因的。
不要轻易和寡妇的儿子交朋友,也不要和敌国的大臣做朋友。
一旦和他们交往了,人们就认为你在偏袒他们。
不要让你的大臣成为你的邻居,因为那样会让别人认为你是在利用他。
不要在私下里和别人窃窃私语,也不要在治理百姓时皱眉发怒。
嫂叔之间不要互相赠送礼物,男女之间不要坐在一起。
吃饭时不要流泪和吐唾沫,招待客人时不要发怒或动气。
不要在吃饭时沾满手指,也不要在分财时说自己的贫穷。
唉!叹惜世间的一切事情,每一件事都是很难处理的,只有君子能避免嫌疑,这些话语应该铭记在心。
【赏析】
这首诗是一首劝诫诗。诗人通过列举“君子”、“寡媳”等男女关系的例子来警示世人要远离男女之间的暧昧关系,以免引起人们的误解和猜疑。全诗语言简练,寓意深刻,对后世有着重要的影响。