去年南浦南,珠江北,送子惨澹无颜色。九江冥冥庐山远,岭树迢遥望不极。
两年不见定何如,赖尔鸿书报消息。新诗往往堪解颐,无乃偏得江山力。
我有闲吟数百篇,非子之好谁记忆。自从一病掩柴扉,镇日沉吟卧枕席。
向来促膝谈诗伴,经月何曾通一刺。偶然思子但寄诗,从今亦懒拈笔墨。
代柬答梁叔熹
去年南浦送子去,惨淡凄凄无颜色。
九江冥冥隔庐山,岭树迢迢望不极。
两年不见定如何?赖尔鸿书报消息。
新诗往往堪解颐,无乃偏得江山力。
我有闲吟数百篇,非子之好谁记忆。
自从一病掩柴扉,镇日沉吟卧枕席。
向来促膝谈诗伴,经月何曾通一刺。
偶然思子但寄诗,从今亦懒拈笔墨。
注释:
南浦:古渡口名,在今江西省九江市彭泽县境内。
惨澹:悲伤凄凉。
九江:指长江中流的江州(今江西省九江市)。
冥冥:形容山高水深,看不到边际。
庐山:即江西的庐山,为江南胜景之一。
遥:远。
两年:两年多时间。
赖尔鸿书报消息:依靠你的大雁传书报告你的消息。
新诗:新作的诗。
往往:屡屡地。
解颐:使人开颜大笑。
偏得江山力:偏能写出山水景色之美。
闲吟:闲暇之余吟诵诗篇。
柴扉:柴门,指简陋的屋门。
镇日:整日,终日。
沉吟:低声吟咏。
经月:一个月的时间。
通一刺:递一封书信。
偶然:偶尔。
思子:想念你。
但寄诗:只写信。
懒拈笔墨:懒得提笔写字。
赏析:
这首诗是诗人代友人给梁叔熹的信。信中首先回忆了两年前送别朋友的情景,表现了作者对朋友的深情厚谊;接着又抒发了自己因生病不能出门与朋友相见的惆怅之情;最后则表达了自己因身体不便而不再提笔作诗的无奈之感。全诗情感真挚,意境幽远,语言简练,耐人寻味。