午馀卧起睡初醒,惮暑科头谢送迎。
忽报西邻售旧业,勉从东乞赴新盟。
忆昔全基称壮丽,视今存室尽颓倾。
满怀往事抛流水,一任旁人更品评。
【注释】
己酉孟秋:指农历己酉年秋季,即1649年(明崇祯六年)孟秋。
方昼寝:刚刚在睡觉。
忽:不久。
苍头:仆人或小厮。传:传递。邻人徐敬滨:邻居徐敬滨。速售西基:迅速卖掉西面的地基。余:我。素手辞:白手拒绝。
又:又。遣子促赴勉就成事:派儿子催促自己去勉县完成这件事。从兄少参喜祖业得还:堂兄李少参喜欢祖辈留下的产业得以归还(指土地和房产)。奖以诗,次韵志感:称赞并鼓励我写一首诗,表示对此事的感慨。
次韵:应和他人的词作。志感:表达感慨。
午馀:中午过后。卧起睡初醒:刚醒来时还在睡觉。惮暑科头谢送迎:讨厌夏天的炎热而谢绝了别人的迎接和送行。惮暑,讨厌夏天的炎热,因夏天酷热难耐;科头,古代百姓不戴帽子,所以叫科头;谢送迎,谢绝别人的迎来送往。
忽报:不久听到。售旧业:卖掉旧的产业。勉从:勉强接受。东乞:向别人求助。赴新盟:去参加一个新的盟约。
忆昔全基称壮丽,视今存室尽颓倾:回想起过去,整个房屋都显得壮丽壮观;现在却只剩下破旧不堪的房舍。
满怀往事抛流水:把过去的一切都像流水一样抛弃。往事,旧时光,指过去的经历。抛,抛弃、舍弃。
一任旁人更品评:任由别人来评判吧。一任,任由,听任。旁人,这里指旁人的看法或议论。
【赏析】
这首诗是诗人晚年写的一首七律。诗人在孟秋时节,正午过后刚刚起床,忽然接到仆人的报告说邻居徐敬滨急于将他的西面地基卖掉,于是诗人便决定放弃自己所有的地产,勉强接受别人的帮助,去签订一个新的契约,去从事新的活动或事业。诗人回忆起过去,那时他所有的产业都十分辉煌灿烂,而如今只剩下一座破败的房屋,一切往事都已经如流水一般消逝了。最后诗人只好任由旁人来评价自己的行动。
这首诗是作者晚年写的一首七律,表现了诗人晚年的无奈和失落。首联交代时间地点和事件;颔联回忆过去;颈联写现在的现状;尾联写结局,任由旁人评价。