昨者娶新妇,布裙上两褶。
租吏呼典衣,妇在窗前泣。
诗句:昨者娶新妇,布裙上两褶。
译文:昨天我娶了妻子,她穿着布做的裙子,上面还绣着两个褶子。
注释:昨天:过去的那一天,指昨天发生的事情。
译文:租吏:旧时官府的管租人员。典衣:管理衣服的官员。
注释:租吏:旧时官府的管租人员。
译文:妇在窗前泣:妻子在窗户前面哭泣。
赏析:这首诗描写了一个古代男子刚刚结婚的情景。他买了一件布裙作为新娘的衣服,而新娘则因为嫁妆的问题而感到忧虑和悲伤。诗人通过简洁的语言,生动地描绘了这个场景,使读者能够感受到当时社会的矛盾和冲突。同时,这首诗也反映了古代婚姻制度的一些问题,即新娘对于自己的命运和未来的担忧,以及社会对于女性地位的限制。