岁华到佳丽,寒暖轻纤。桃杏里扬晴帘。和烟暖雾巧妆点,香车骄马相兼。红楼上凝望处,见飞英铺径,舞絮垂檐。电光隙影,料东君、不与人添。
追想去年寒食,携酒拾遗钿,香染脂黏。今日风风雨雨,春城御陌,情意空恹。汉宫蜡炬,甚余辉、能到穷阎。但梨花深夜,清尊好友,险韵频拈。
【注释】:
夜飞鹤 :即《夜飞鹊》。
此调无换头 :指词牌名。
清明:二十四节气之一,在阳历4月5日或6日之间。
岁华到佳丽:年华到了最美好的时节。
寒暖轻纤:气候寒冷和温暖。
桃杏里扬晴帘:桃花杏花之中,飘动着晴天的窗帘。
和烟暖雾巧妆点:和烟雾、暖雾一同点缀。
香车骄马相兼:华丽的车子和骏马相伴而行。
红楼:指华丽的楼房。
凝望处:驻足观望之处。
飞英铺径:落英缤纷,铺满道路。
舞絮垂檐:飞舞的柳絮落在屋檐上。
电光隙影:闪电之光照耀下的空隙。
东君、不与人添:春神(春天)不与人添彩。
追想去年寒食:追忆去年寒食节时的情景。
携酒拾遗钿:带着美酒去拾取散落的玉簪。遗钿是古代妇女的一种首饰,以金为质,用玉制成圆形的饰物,形如坠子。
香染脂黏:香气染湿了脂粉。
今日风风雨雨:今天天气多变,时而晴朗,时而又多风多雨。
御陌:皇帝所走的道路,也泛指京城的大街小巷。
情意空恹:情感空虚,意兴阑珊。
汉宫蜡炬:汉代皇宫里的烛火。
甚余辉、能到穷阎:为何只有余光,没有达到穷乡僻壤。
梨花深夜:梨花开得正盛的晚上。
清尊好友:清亮而高洁的美酒,与朋友共饮。
险韵频拈:吟咏险韵诗歌不断。
【译文】:
年华到了最美好的时节,天气冷暖适宜。桃花杏花之间,飘动着晴天的窗帘。和烟雾、暖雾一同点缀,花香车马相伴而行。美丽的楼房伫立,驻足观望之处,飞花铺满道路,舞絮落下屋檐。闪电的光芒照耀下,春神不愿与人增添色彩。
回忆去年寒食节时的情景,我带着美酒去拾取散落的玉簪,香气染湿了脂粉。如今风风雨雨,春城的大街小巷,我的情感变得空虚,意兴阑珊。汉代皇宫里的烛火,为何只有余光,不能到达穷乡僻壤。但梨花盛开的深夜,我与清亮而高洁的美酒,与朋友一起吟唱新作,频频地吟咏险韵。
【赏析】:
此词写于宋哲宗元祐年间(公元1086年-1093年)。当时苏东坡因“乌台诗案”受贬黄州,这首词便是他流寓黄州期间所作的一首抒情小令。词中描写春景,抒发对时光流转的感慨及自己政治遭遇的不平。作者运用对比手法,通过今昔之变、春寒与春暖之异、风风雨雨与莺歌燕舞之别等不同景象,表现了对青春易逝、人生苦短的深沉感叹。全词语言明快自然,意境清新隽永,风格委婉蕴藉,是一篇情景交融的好词。