旅情转萧条,乡思颇增剧。
故园三泖上,望望未能即。
吾园颇宜人,地迥自幽寂。
逶迤接郊坰,萧森带泉石。
虚斋足偃仰,平陇可登陟。
鸣鸟声上下,野竹荫蒙密。
竹吾甚爱之,昔也手亲植。
老梅临水涯,疏影斜更直。
素葩抱幽香,含笑待人索。
嗟予幽遁志,中岁遂成癖。
且当息尘嚣,聊适疏懒迹。
董帷犹可下,颜乐终靡易。
鸣琴白日静,读易清夜阒。
野老容问字,渔父许分席。
玄化杳难知,世事靡终极。
天倾五岳峙,我亦空戚戚。
乾坤莽浩荡,岁月不再得。
惟惭百年内,碌碌靡称述。
明明日月光,照我巾与舄。
盈虚颇测究,义利亦分析。
乐天惟圣优,乘运乃达识。
稽首羲皇占,履二保贞吉。
这首诗是诗人在东归途中,在潞河舟中所作的咏怀诗。下面是对这首诗逐句的释义:
旅情转萧条,乡思颇增剧。
译文:旅途的心情变得忧郁萧条,乡愁也随之加剧。
注释:这里的“旅情”是指旅途中的情绪状态,“萧萧条松”则形容情绪低落。故园三泖上,望望未能即。
译文:故园就在三泖山上,只能远远地眺望而不能立即到达。
注释:“三泖”指的是松江的三个湖泊,诗人在这里表达了对故乡的眷恋之情。吾园颇宜人,地迥自幽寂。
译文:我的园子环境优美,地理位置偏僻自有一种宁静。
注释:“宜人”指适宜居住,“迥”表示距离远。逶迤接郊坰,萧森带泉石。
译文:山间小道曲折延伸,四周都是茂密的树木和清澈的泉水。
注释:“逶迤”描述山间小路曲折连绵。“郊坰”指郊外的田野。虚斋足偃仰,平陇可登陟。
译文:空荡的书房足够供我躺着休息,平坦的原野可以攀登。
注释:“虚斋”指空旷的房间或书房。鸣鸟声上下,野竹荫蒙密。
译文:鸟儿的叫声此起彼伏,野竹茂盛遮住了天空。
注释:“鸣鸟”可能是指树上的鸟儿。“鸣鸟声上下”形容鸟儿叫声连绵不断。竹吾甚爱之,昔也手亲植。
译文:竹子是我非常喜欢的植物,以前我还亲手种植过。
注释:“竹吾”可能是对自己谦称,这里指作者。老梅临水涯,疏影斜更直。
译文:老梅生长在水边,它的枝条疏落而有力量直插水面。
注释:“老梅”可能是某种耐寒树种,“疏影”指枝叶稀疏的影子。素葩抱幽香,含笑待人索。
译文:白色的花朵散发着幽香,似乎在微笑着等待别人的欣赏。
注释:“素葩”是指白色的花,“含笑”形容花朵微笑的样子。嗟予幽遁志,中岁遂成癖。
译文:我因追求隐逸而养成了一种爱好,直到中年才真正迷恋上这种生活方式。
注释:“幽遁志”是指隐居的志向,“癖”是一种难以改掉的兴趣或习惯。且当息尘嚣,聊适疏懒迹。
译文:暂且放下世俗的喧嚣,让我在这宁静的环境中放松身心。
注释:“息尘嚣”意为停止纷扰的世俗生活,“聊适”表示暂时享受。董帷犹可下,颜乐终靡易。
译文:即使有帷帐遮挡,我的心情也不会因此改变。
注释:“董帷”指有帷幕遮蔽,“靡易”指不会改变。鸣琴白日静,读易清夜阒。
译文:白天我弹琴让白日安静下来,夜晚我读书让夜色变得清朗。
注释:“鸣琴”指弹奏乐器,“读易”指阅读《易经》(又称《周易》)。野老容问字,渔父许分席。
译文:村中的长者会给我解答问题,渔夫会与我共餐。
注释:“野老”可能是村中的长者和老人,“渔父”指渔民。玄化杳难知,世事靡终极。
译文:宇宙的奥秘深不可测,世间的事终究没有尽头。
注释:“玄化”指神秘的变化或自然的道理。“靡终极”意为没有终点。天倾五岳峙,我亦空戚戚。
译文:天地之间,众山屹立如同五位巨人,我也只能默默地感叹。
注释:“天倾五岳”指自然界的山峦如五座山峰一样耸立。“空戚戚”意为徒然感到悲伤。乾坤莽浩荡,岁月不再得。
译文:天地广阔辽阔,时光流转不息,人生不会再有第二次机会。
注释:“乾坤”指天地。“莽浩荡”形容空间广阔无边。“岁月不再得”意味着时间不会倒流,错过一次就无法重来。惟惭百年内,碌碌靡称述。
译文:只遗憾自己一生中没能留下什么值得称道的业绩。
注释:“惟惭”意思是深感惭愧。“碌碌”指平凡无奇。“靡称述”意为没有什么值得称颂的事迹。明明日月光,照我巾与舄。
译文:明亮的日光和月亮照亮了我的衣服和鞋子。
注释:“明明”意为明亮清晰。“日月”指太阳和月亮。“巾与舄”可能是指帽子和鞋子。盈虚颇测究,义利亦分析。
译文:对于事物的盈满和空虚,我常常进行深入的思考,对于利益和道义,我也经常进行分析。
注释:“盈虚”可能指事物的状态和变化。“颇测究”意为很细致地考虑。“义利”指正义和利益。“亦分析”意味着仔细分辨。乐天惟圣优,乘运乃达识。
译文:像庄子那样快乐自在,圣人般卓越超群,凭借时机就能通晓事理和道理。
注释:“乐天”指心胸开阔,不受世俗束缚。“惟圣优”意为只有圣人才能做到如此从容。“乘运”指顺应时势。“达识”意为通晓事理。稽首羲皇占,履二保贞吉。
译文:我向古代的智者请教并遵循他们的智慧,保持二心以保持吉祥和谐。
注释:“稽首”意为叩头行礼,表示尊敬。“羲皇”指古代传说中的帝王伏羲。“占”意为占卜或建议。“履二保”可能是指遵循两种原则或理念。“贞吉”意为保持吉祥和谐。