幕中曾与众人群,幕外闲听说使君。
破剑壁间鸣怪事,孤城海上倚斜曛。
诙谐并谢长安采,懒散犹供记室文。
把笔欲投还自笑,故山回首隔江云。
【注释】
幕中:指幕府。群,众。使君:官名,汉时称郡太守为“县令”,唐宋以后多以“知州”或“通判”相称。这里指吴公(吴融)。破剑:宝剑。壁间:壁上。怪事,奇特的事情。倚斜曛(xūn昏):傍晚时分。谢长安采:指辞去长安的官职。长安,今西安。记室文:秘书文书。把笔:拿起笔来。想投还自笑:想到自己的处境而感到可笑。故山:故乡的山。江云:江上的云。
【赏析】
这首诗是诗人在吴融幕府里时所作。当时诗人正在幕府中任职,但不久便被调离,到外地去当主客郎中。这首诗就是诗人离开吴融幕府后写的。
首句“幕中曾与众人群”,说明诗人曾经与众多同僚一起在吴融幕府中共事,共同商讨政务。第二句“幕外闲听说使君”,则说明由于种种原因,诗人离开了吴融幕府。这两句一前一后,形成鲜明的对比。
第三、四句写诗人离开后的情形:“破剑壁间鸣怪事”,“孤城海上倚斜曛”。这两句诗的意思是说:在墙壁之间,有一把破剑在发出奇异的响声;在海边的孤城中,夕阳斜照映照着城墙。这两句诗不仅写出了诗人离开后的孤独和凄凉,而且通过破剑、怪事、斜曛等意象,烘托出一种凄清、幽寂的氛围,增强了诗歌的表现力。
最后两句诗是全诗的点睛之笔:“诙谐并谢长安采,懒散犹供记室文。”这句诗的意思是说:我诙谐幽默,感谢长安的邀请,但我现在很懒散,还是可以提供秘书文书之类的工作。诗人在这里巧妙地运用了“谢”、“并”、“仍”等动词,表现出他对自己处境的不满和自嘲。
【参考译文】
在吴融幕府中,我曾经与众多同僚一同商议国事。后来,我被调离了吴融幕府,到了外地去做主客郎中。我在墙上挂了一把破剑,听到它在壁间发出奇异的声响,不禁感慨万分。我在海边的孤城中,望着夕阳斜照映照着城墙,心中充满了忧郁之情。虽然我现在很悠闲,但是我仍然可以提供秘书文书之类的工作。