斗草筵前霞作堆,花宫无事滥驱雷。
麻姑向说水清浅,又过扶桑看一回。
【释义】:
桃花流水引,即《桃花流水歌》。这首诗是李白为《桃源行》写的一首乐府诗。据传,唐玄宗曾游历桃林仙源(在今江苏宜兴县西北),因见桃源洞外有石上“桃花流水”四个大字而题诗于此。后来有人把此诗改写成琴曲,并附以古琴谱流传下来,所以后人又称此曲为《桃花流水》。
斗草筵前霞作堆,花宫无事滥驱雷。
斗草筵前的彩云像堆一样堆积着,花宫中没事儿胡乱地驱赶雷电。
麻姑向说水清浅,又过扶桑看一回。
麻姑曾经对我说,这里的水非常清澈。又说又经过那棵扶桑树看看。
译文及注释
译文 1:
在斗草的宴会中,宴席前飘浮起像堆雪似的彩云,这花宫里没有什么事做,便胡乱地驱赶雷霆闪电。
赏析一:
斗草,指古代女子玩的一种游戏,用簪子或小棍拨弄花草使旋转,谓之“斗”。筵前,犹言筵席之前。霞作堆,形容云彩像堆雪一般堆积起来,色彩缤纷,瑰丽多彩。花宫,指神仙居住的地方。无事,没有事情。滥驱雷,胡乱驱赶雷霆。
译文 2:“斗”是斗草的游戏,“筵”是宴席,“霞”指彩云,“霞作堆”即彩云堆积如山,五彩缤纷. “花宫”是指神仙所居之处,“无事”是说无所事事,随意而为, “滥驱雷”则是胡闹地驱赶雷霆.
赏析二:
此诗写斗草时所见之景。斗草筵前,彩云缭绕,似雪堆山,十分绮丽。花宫无事,随意为之;麻姑向说水清浅,又经扶桑树看过一回。此诗语言质朴,描写生动。