薰风起南溟,扬帆指京国。
授衣兼暑寒,轻装任羞涩。
亲闱既捐弃,远游今亦得。
中馈属久虚,有妾侍巾栉。
儿女各稚幼,大者仅成立。
颇亦解大义,不作牵衣泣。
但嘱蚤来归,毋为恋天邑。
我家本单微,笔耕岁自给。
非关慕荣膴,其如值倾侧。
乱流如未济,孤舟逝安适。
著书三十篇,字字挥血汁。
持此献彤廷,太仓馀一粒。
群策倘辐辏,济时尚有及。
微志苟获伸,怀哉即家室。
【诗句】
南上述怀
薰风起南溟,扬帆指京国。
授衣兼暑寒,轻装任羞涩。
亲闱既捐弃,远游今亦得。
中馈属久虚,有妾侍巾栉。
儿女各稚幼,大者仅成立。
颇亦解大义,不作牵衣泣。
但嘱蚤来归,毋为恋天邑。
我家本单微,笔耕岁自给。
非关慕荣膴,其如值倾侧。
乱流如未济,孤舟逝安适。
著书三十篇,字字挥血汁。
持此献彤廷,太仓馀一粒。
群策倘辐辏,济时尚有及。
微志苟获伸,怀哉即家室。
【译文】
在南方述说我的感怀:
熏风从南边吹起,扬起船帆指向京城。
赠送衣物的同时,也顾及到夏天和冬天的天气冷暖。
轻便地携带,不感到羞涩,因为已经习惯了这种生活。
家中亲人都已经舍弃,远离家乡,现在也可以去远方了。
家里的事务全都委托给了别人,只有我一人照顾孩子,为他们缝制衣裳。
虽然年纪尚小,但是孩子们都已经懂事了,大的已经能够自立了。
我也懂得了为人处世的大道理,不再像过去那样哭泣。
只是嘱咐他们早早回来,不要总是依恋于繁华的城市。
我们家原本是贫困的,但是通过自己的努力,每年都能自给自足。
我并不是因为羡慕那些权贵而才去追求名利,但是我担心自己会受到他人的排挤。
就像河流中的水流一样,如果还没有到达终点,就不能说它完全结束了。
我写下了三十篇文章,每一字都倾注了我的心血。
拿着这些献给朝廷,希望皇帝能够采纳我的建议。
如果我的建议被采纳,那么我的愿望就实现了,我也会为此感到高兴。
如果这些建议没有被采纳,那么我会继续保持沉默,继续努力工作。