峰乃山之铓,非高铓不锐。
高以下为基,峻极于斯缀。
我思天半峰,独立云之际。
风霜明肃洁,日月互亏蔽。
昆仑及五岳,浑沌初填砌。
遂使中原心,各以司方帝。
此外诸名山,神奇看所系。
百宝祝融生,大文山隐闭。
我闻不周倾,西北鲜平势。
逶迤就溟渤,万水互吞噬。
罗浮四百峰,未敢肩营卫。
谁挥巨灵掌,五岭于斯劂。
天池自波澜,地轴无崩替。
气象乃相联,条支安可计。
潜分岛屿脉,共作东南柢。
漠漠三神山,可梦不可诣。
我求泛月槎,聊假阆风憩。
精神空四出,凡骨犹惉滞。
悠悠日望洋,身依卷石细。
岩谷恣冥搜,陵峦释冗赘。
所欲邻泰初,九霄供一睇。
始从县圃朔,以作诸山第。
解析:眺望海外诸峰有述二首
诗句及注释
- 峰乃山之铓,非高铓不锐
- “峰”:山峰
- “乃”:表转折
- “铓”:尖锐之物
- “非高铓不锐”:只有尖锐的山峰才显锐利
- 译文:山峰是山的尖刺,不是尖锐的山峰就不会显得锋利。
- 高以下为基,峻极于斯缀
- “基”:基础
- “峻极”:陡峭
- “此”:这里
- “缀”:连接
- 译文:高耸的山峰以下为基础,陡峭的山峰在这里相连。
- 我思天半峰,独立云之际
- “天半”:高空的一半
- “独立云之际”:在云端独立
- 译文:我想到天上一半的山峰,它在云端独立。
- 风霜明肃洁,日月互亏蔽
- “风霜”:天气和霜
- “明肃洁”:明亮而纯净
- “日月互亏蔽”:月亮和太阳相互遮蔽
- 译文:风雨晴朗时明亮而纯净,月亮和太阳相互遮蔽。
- 昆仑及五岳,浑沌初填砌
- “昆仑”:古代传说中的神山之一
- “五岳”:中国的五座名山
- “浑沌”:原始混沌的状态
- 译文:昆仑山和五座名山最初都是原始混沌状态。
- 遂使中原心,各以司方帝
- “中原”:中国
- “司方帝”:主宰一方的神祇
- 译文:于是使中原人的心思,各自主宰一方的神祇。
- 此外诸名山,神奇看所系
- “名山”:有名的山
- “神奇”:神秘莫测
- 译文:此外还有各种有名的山,它们神秘莫测。
- 百宝祝融生,大文山隐闭
- “百宝”:丰富的宝藏
- “祝融”:传说中的火神
- “生”:产生
- “大文”:伟大的文化
- 译文:丰富的宝藏中产生出火神,伟大的文化被隐藏起来。
- 我闻不周倾,西北鲜平势
- “不周”:古代传说中的神话山
- “倾”:倒塌
- “西北”:指西方的山
- 译文:我听说不周山上倒塌了,西边的山很少有平整的地势。
- 逶迤就溟渤,万水互吞噬
- “逶迤”:曲折延伸
- “溟渤”:大海
- “互”:相互
- 译文:曲折延伸就到了大海,无数的水流相互吞没。
- 罗浮四百峰,未敢肩营卫
- “罗浮”:山名
- “四百峰”:有很多峰的山
- “未敢”:不敢轻易尝试
- 译文:罗浮山上有四百个山峰,我不敢轻易去尝试守卫它们。
- 谁挥巨灵掌,五岭于斯劂
- “挥”:挥动
- “巨灵掌”:巨大的手掌
- “五岭”:中国的五个山脉
- 译文:是谁挥动巨大的手掌,使得五座山脉在这里变得平坦?
- 天池自波澜,地轴无崩替
- “天池”:传说中的仙境
- “波澜”:波浪
- “崩替”:坍塌、倒塌
- 译文:自然的天池自行波动,大地的轴线没有坍塌或塌陷。
- 气象乃相联,条支安可计
- “气象”:自然现象
- “乃”:表承接关系
- “相联”:互相联系
- “条支”:地名,位于地中海东岸(古国名)
- 译文:自然现象互相联系,条支这样的国家又怎么可以计算呢?
- 潜分岛屿脉,共作东南柢
- “潜分”:暗中分散
- “岛屿”:陆地上的小岛
- “脉”:脉络、结构
- “东南柢”:东南方向的基础或支撑
- 译文:暗中分割岛屿的结构,共同作为东南方向的基础支撑。
- 漠漠三神山,可梦不可诣
- “漠漠”:广阔的样子
- “三神山”:传说中的三个神山
- “可梦不可诣”:只能想象而不能到达的地方
- 译文:广阔的三座神山,只能梦想而不能到达。
- 我求泛月槎,聊假阆风憩
- “阆风”:传说中的神仙居所,也称为阆苑
- 译文:我追求乘坐月船穿越,暂且借来阆风仙居休息。
- 精神空四出,凡骨犹惉滞
- “精神空四出”:精神自由地四处飞翔
- “凡骨犹惉滞”:普通人的身体仍然停留在那里
- 译文:精神可以自由地四处飞翔,普通人的身体仍然停留在原地。
- 悠悠日望洋,身依卷石细
- “悠悠”:缓慢的样子
- “卷石”:弯曲的石头
- 译文:慢慢地仰望着海洋,身体依附在曲折的石头上。
- 岩谷恣冥搜,陵峦释冗赘
- “恣冥搜”:尽情地探索
- “陵峦”:山丘
- “释冗赘”:解除多余的部分
- 译文:在岩石和山谷中尽情探索,解除山丘上的多余部分。
- 所欲邻泰初,九霄供一睇
- “邻泰初”:靠近宇宙的开始
- “九霄”:九天之上的天空
- 译文:我所向往的是接近宇宙的最初阶段,九天之上的天空让我一瞥就能见到。
- 始从县圃朔,以作诸山第
- “县圃”:县官管理的园林
- “朔”:开始的地方
- 译文:从县官管理的园林开始,用来建造诸山的第一座。