板桥霜色带芳篱,四海才名怅昔时。
流水竟孤琴一曲,临风长见玉双枝。
藏书曝日恩犹在,裹革终天泪总垂。
国士只今惭马队,凌江不用奋长离。

【注释】

寄板桥黎方回:写给朋友的一封信。寄,托付;板桥,地名;黎方回,字方回。务光,商汤时大臣,因不慕荣利而退隐。

芳篱:花篱,指篱笆旁的花丛。

四海才名怅昔时:四海之内的才华名声都令人感到惆怅。四海,指全国。

孤琴一曲:孤独地弹奏着一首乐曲。

玉双枝:美玉制成的乐器上的两根弦。

曝日恩犹在:阳光之下的恩惠还存留在我心上。

裹革终天泪总垂:终天哭泣,眼泪总是流个不停。裹革,用皮革裹头,表示丧服。

国士只今惭马队:现在的国士,只能羞愧于自己的骑兵部队。国士,指有才干的人。

凌江不用奋长离:在江陵一带用不着奋力战斗去追赶长距离的路程了。凌江,指江陵。

【赏析】

这是一首送别诗。诗人以“霜色带芳篱”起兴,写送别的地点和时间。接着写到“四海才名怅昔时”,抒发对友人的怀念之情。最后两句是全诗的主旨:“国士只今惭马队,凌江不用奋长离。”意思是说,现在只有惭愧于自己的骑兵部队了,在江陵一带用不着奋力追赶长距离的路程了。这两句话表达了诗人对友人的深切关怀和无限感慨。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。