始识洋茶别一丛,自来埋没陋乡中。
云光几片含馀素,涛气千层洗尽红。
薄世绮罗心似月,照人冰雪腋生风。
天涯旧贡珊瑚树,春色何曾入汉宫。
洋白茶花
始识洋茶别一丛,自来埋没陋乡中。
云光几片含馀素,涛气千层洗尽红。
薄世绮罗心似月,照人冰雪腋生风。
天涯旧贡珊瑚树,春色何曾入汉宫。
【译文】
我初次见到这种洋茶是另一丛,一直埋没在贫贱的家乡。
几片白云映衬着洁白的茶花,仿佛还带着余韵。
海浪拍打着岸边,洗净了茶花上的胭脂色。
世俗的繁华就像天上的月亮,而茶花却像寒冰般清凉,让人感觉寒冷刺骨。
远方的人们曾经把这种茶献给皇室,可是春天的颜色从没有进入过皇宫。
【注释】
洋白茶:一种白色的茶类植物,生长在热带地区。
始识:首次看到或发现。
别一丛:与其他不同。
自来:自古以来。
埋没:埋藏、隐藏。
陋乡:偏僻的地方。
云光:云彩的光辉。
几片:一些。
馀素:残留的白色。
涛气:波涛的气息。
洗尽:清洗干净。
薄世:世间。
绮罗:美丽的丝织品。
心似月:比喻心地纯净无暇。
照人:照耀着人。
冰雪:形容清白如冰雪。
腋生风:腋下生出凉风。形容非常凉爽。
天涯:遥远的天边。也指海外。
旧贡:以前进贡的物品。
珊瑚树:珊瑚树。
何曾:怎么能够。
春色:春天的颜色。