驱车长苦雨淋铃,独漉歌残不忍听。
却喜开帆风日好,一川晴色柳青青。
【注释】
自:从。广济(ji,地名)至濲水:指从长江上游的广济驿到长江下游的湥水驿这一段路程。
雨淋铃:雨打船铃,指在江上乘船时。
独漉(lù,用布袋滤酒):独自用手提着布袋滤酒。漉,音lù。
却喜:却喜欢。
帆:船帆。
日:太阳。
一川:一条大河。
青:形容词,形容绿色的颜色,这里用来修饰“晴色”。“柳青青”中的“柳”是名词,指柳树。
赏析:
这首诗是作者于乾道五年(1169)春从广济驿至湥水驿途中所作。诗人当时正宦游在外,在舟中作此诗。诗的前两句写旅途中雨淋铃的情景;后两句描写晴日里,江上晴光明媚,岸边杨柳青青的美丽景色,抒发了诗人对江南春天的喜爱之情。全诗语言平易自然,情致清丽。
【译文】
车马长途奔波常遇连绵细雨,独自提酒滤净歌残不忍再听。
却喜欢开帆迎着风和日丽的天气,一川晴空万里,柳绿花红。